English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Должна тебе сказать

Должна тебе сказать traducir portugués

528 traducción paralela
Я должна тебе сказать, Джерри...
Queria dizer-te, Jerry... eu...
Я должна тебе сказать, тебя подозревают.
- És suspeito.
Джонатан, я должна тебе сказать чтобы ты не думал, это исходит из слабого и беззащитного сердца твоей жены.
Jonathan, tenho que lhe dizer... mesmo que ache que... venha do fraco coração de sua esposa.
Если ты хочешь жениться, я должна тебе сказать.
Se queres mesmo casar comigo devo dizer-te algo.
Возможно, я должна тебе сказать, что дала королеве ровно неделю на уплату выкупа. Если она не заплатит, то ты умрешь.
Deixai-me dizer-vos que dei à vossa rainha uma semana para responder ao meu pedido de resgate.
Должна тебе сказать, что по части страданий она почище Элизабет Тейлор
No que diz respeito a sofrimento, ela está ao nível da Elizabeth Taylor.
Должна тебе сказать, он мне очень не нравится.
Tenho de confessar-te : - não gosto nada dele.
Должна тебе сказать, у меня плохие ассоциации с именем Алекс.
Tenho de te confessar : tenho uma má onda com o nome Alex.
Прости за всё, что я сказала, за то, что была такой стервой, но я должна тебе сказать : Ты не одинока.
Desculpa-me por tudo o que te disse e por ser tão cabra, mas digo-te que não estás só.
я должна тебе сказать... ¬ ыгл € дит неплохо...
- Tenho de falar contigo. - Ele está com bom aspecto!
Знаю, как тяжело ты трудился но я должна тебе сказать, что никогда не говорила Джерри про "горячую парочку".
Sei que trabalhaste muito para isto, mas nunca disse ao Jerry que estávamos de "pedra e cal".
Знаешь, должна тебе сказать мне очень нравилось, как ты выглядела, когда была лысой.
Tenho que confessar... eu adorava o teu visual quando tu eras careca.
Я должна тебе сказать. Я думаю, это нормально, быть таким парнем.
Acredita, acho que isso não tem mal nenhum.
Это я должна тебе кое-что сказать.
E eu tenho algo para te dizer.
Должна сказать, что ты изменился, с тех пор как друзья надавали тебе по морде.
Tudo o que tenho a dizer, é que tu evidentemente mudaste de cantiga... desde que ele e os amigos te esbofetearam.
Бэн, я... Я должна была сказать тебе об этом раньше.
Ben, devia ter-te contado antes.
Я должна сказать тебе...
Eu... devo dizer.
Эдвин, я должна кое-что тебе сказать.
Ouve, Edwin, quero dizer-te uma coisa.
Я должна тебе кое-что сказать.
Mãe, temos de falar.
Я тебе должна сказать одну очень важную вещь.
Quero dizer-te uma coisa muito importante.
Я должна тебе кое-что сказать
Tenho uma coisa para te dizer.
Я должна сказать тебе правду, Хонес. Это был очень старый засранец.
Para dizer-te a verdade, Honus, estava duro para o cacete.
Я должна сказать тебе кое-что очень важное.
E tenho algo importante a lhe dizer.
Я должна была сказать тебе то, что хотела, пусть весь мир знает эти слова! Отныне, я хочу жить такой жизнью, как ты.
Não me mandes embora por eu ser mulher e ter pouca força.
Сказать я должна, что творится в душе, Брэд, схожу по тебе я с ума.
Tenho uma coisa a dizer e é : Brad, também estou louca por ti.
Тревис, я кое-что должна тебе сказать.
Tenho uma coisa para te dizer...
- Я должна тебе кое-что сказать.
Johnny, tenho algo para te dizer.
Я должна... сказать тебе кое-что.
Bud...
Сначала я должна тебе кое-что сказать.
Primeiro tenho de contar-te uma coisa.
O, Эд, я так счастлива, милый, я должна сказать тебе спасибо.
Ed! Estou tão feliz, querido! Tenho de te agradecer.
Я должна кое-что тебе сказать.
Tenho que te dizer uma coisa.
Норвилл, я должна сказать тебе кое-что.
Norville, há uma coisa que preciso contar-lhe.
- Марио, я должна тебе кое-что сказать.
Mario, tenho de dizer-te uma coisa. Estou grávida.
Я должна сказать тебе кое-что
Mas tenho algo para te dizer.
Должна сказать тебе, Джои, ты совершенно не такой, как я думала
Devo confessar-te que não és nada do que eu pensei que serias.
Я должна тебе кое-что сказать.
Há algo que tenho de te dizer
Мама, я должна сказать тебе что-то о родителях Вэлла.
Mãe, tenho uma coisa para vos contar sobre os pais do Val.
Я должна тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Но перед тем, как я скажу прощай я должна сказать тебе вот что.
Mas antes de poder despedir-me há uma coisa que preciso que tu saibas.
Серьёзно. Я должна тебе кое-что сказать. Только обещай не паниковать, ладно?
À uma coisa que te tenho de contar-te, mas tens de me prometer que não te vais exaltar, está bem?
Буллер, мальчик мой, я должна тебе что-то сказать.
Bulder, meu filho, tenho uma coisa a dizer-te.
Я чувствовала, что должна была сказать тебе.
Achei que devia contar-te.
Слушай, Рэй... Я должна сказать тебе кое-что.
Ouve, Ray, tenho algo para te dizer.
Я должна тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te contar.
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Por que não me dizes tu como devias sentir-te?
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Feliz? Por que não me dizes tu como devias sentir-te?
Поэтому я должна сказать тебе. Я...
Então tenho que lhe dizer uma coisa.
Я должна сказать тебе правду.
Tenho que dizer a verdade.
я должна сказать тебе кое-что еще.
Tenho de dizer-te outra coisa.
Я должна сказать тебе что-то.
Tem uma coisa que preciso te dizer...
- Я должна сказать тебе нечто ужасное.
- Tenho uma notícia terrível. - Terrível?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]