English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Занимайте места

Занимайте места traducir portugués

49 traducción paralela
Т акчто занимайте места.
Venham cá e sentem-se.
Занимайте места, оба.
Tomem as vossas posições.
Так, джентльмены, занимайте места.
Muito bem, cavalheiros, sentem-se.
В этом конфликте он - враг, а вы - зритель. Так что занимайте места в партере.
Neste conflito, o inimigo é ele, o senhor é espectador, deixe-se estar.
Ходу. занимайте места.
Peguem seus lugares.
Занимайте места.
Sentem-se lá.
Занимайте места, дорогие гости.
Sentem-se, convidados de honra.
- Ну, что ж, занимайте места!
Está bem, todos sentados.
Занимайте места, перед началом шоу!
Por favor, sentem-se. Estamos quase prontos para começar.
Прошу вас, занимайте места.
Por favor, sentem-se.
Занимайте места.
Tomem os vossos lugares.
Следуйте к выходным отсекам и занимайте места в шаттлах.
Dirijam-se às naves designadas.
Ребята. занимайте места.
Pessoal, vamos sentarmo-nos.
Занимайте места.
Vamos. Todos aos seus lugares.
Занимайте места.
- Venham sentar-se.
Бегуны, занимайте места!
Corredores, às vossas marcas!
Дети и взрослые, занимайте места.
Meninos, sentem-se todos.
Ладно. Занимайте свои места.
Muito bem, meus senhores.
Занимайте свои места на "Летящей Стреле"!
Alex Harvey e seus três filhos.
Друзья мои, прошу вас, занимайте ваши места.
Aos vossos lugares.
Когда эти люди покинут банк... вставайте и занимайте свои обычные места.
Quando estes homem partirem... levantem-se e voltem aos vossos postos.
Занимайте, пожалуйста, ваши места.
Regressem aos vossos postos.
Есть места в эконом-классе, занимайте свободные.
Sentem-se onde estiver livre.
Занимайте ваши места. 5 А и Б, 4 А и Б. Я возьму ваши пальто.
Quatro A e B. Eu guardo os casacos.
Леди и джентельмены, занимайте свои места, пожалуйста.
Senhoras e senhores, sentem-se, por favor.
Дамы, занимайте свои места.
Minhas senhoras, sentem-se.
Занимайте, пожалуйста, места.
Se todos pudessem... se todos se sentassem, por favor.
Всё хорошо, все занимайте свой места
Tudo bem. Vá lá.
Идите. Пожалуйста, занимайте свои места.
Pessoal, por favor vão para os vossos lugares.
- Сними пальто. - Занимайте места, ребята.
- Tira o casaco.
Всё, мы сейчас отъезжаем, сейчас, прошу вас, занимайте места!
Agora, vamos embora agora.
Успокоились, занимайте свои места.
Sentem-se. Todos nos seus lugares.
Дамы и господа, занимайте, пожалуйста ваши места. - Пойдем те же.
Vamos lá para dentro.
Занимайте свободные места.
Sentem-se, por favor.
- Пожалуйста, занимайте свои места.
Não têm o Don.
Итак, занимайте свои места.
Muito bem, pessoal, aos vossos lugares.
Так, хорошо, давайте все занимайте свои места вокруг... дедушки Фрэнка.
Muito bem, pessoal. Ponham-se à volta... do avô Frank.
Пожалуйста, занимайте ваши места.
Por favor queiram regressar aos vossos lugares.
Занимайте свои места!
Sentem-se! Sentem-se!
Занимайте свои места и мы начинаем.
Começaremos assim que tomarem os seus lugares.
Занимайте свои места.
"Por favor, tomem os vossos lugares."
Итак ребята, занимайте свои места.
Muito bem, pessoal, para os vossos lugares.
Леди и джентльмены, пожалуйста, проходите в театр и занимайте свои места.
Senhoras e senhores, queiram entrar e dirigirem-se aos seus lugares.
Занимайте ваши места впереди, вот здесь, пожалуйста?
Podem sentar-se aqui nas filas da frente, por favor?
Пожалуйста, вернитесь на свои места и не занимайте коридор. Поезд скоро отправится.
Por favor, voltem aos vossos lugares e desimpeçam o corredor que o comboio vai partir.
Мы готовы. Занимайте свои почетные места вокруг пентаграммы.
Ocupem os vossos lugares no pentagrama.
Занимайте ваши места.
Aos vossos lugares.
Занимайте свои места.
Aos vossos lugares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]