Записка traducir portugués
589 traducción paralela
У меня есть небольшая записка от мистера Йетса.
É uma pequena prenda de namoro que Mr Yates me deu.
Что это за записка?
O que foi?
Смотри, к нему привязана записка.
Olha, tem um bilhete amarrado.
Эта записка - неудачная попытка имитировать неграмотность.
Este bilhete é uma tentativa pobre de analfabetismo.
А почему ты считаешь, что эта записка меня заинтересует?
O que te faz pensar que este bilhete me interessa?
У меня здесь есть записка, которая ставит под сомнение достоверность этой версии.
Uma delas, claro, é a de suicídio.
Служебная записка.
Memorando interno.
Вы думаете это предсмертная записка?
Pensa que era um tipo de mensagem de suicídio?
Пока мы предполагаем, что это предсмертная записка... а Вы, что думаете по этому поводу?
Bem, se por um momento aceitarmos isso como uma nota de suicídio... não pretenderá isso ter mais algum significado para si?
Служебная записка от Лайнуса Лэрраби Дэвиду Лэрраби.
Recado interno para David Larrabee.
Служебная записка для мисс Маккардл. Во-первых, позвоните Брансону из "Лэрраби шиппинг".
Menina McCardIe, telefone ao Brunson da Navegação Larrabee.
Записка от дамы из 3901.
Uma mensagem da senhora do 3901.
Это просто записка с благодарностью, я знаю. Прочитай.
Não é mais que uma carta de agradecimento, eu sei.
Записка от господина Гранта, капитана "Британии".
Uma mensagem do capitão Grant do Britannia. O capitão Grant?
Но вот в то, что эта записка от него верится с трудом...
Acontece é que me custa levar a mensagem da garrafa a sério.
Фальшивое, как и записка из бутылки? ..
Imagino que são falsificadas, como a mensagem na garrafa.
Вот записка, милорд.
A mensagem, milord.
Записка из бутылки?
A mensagem na garrafa?
Мне нужна записка от тебя, что ты разрешаешь.
Preciso de uma carta tua, a autorizar.
Послушайте, у меня к вам записка.
Um bilhete para o senhor.
Что там? Записка, "Дяде Чарли. " Дорогой дядя Чарльз ни о чем не волнуйся.
Uma nota. "Tio Charles, não se preocupe".
- У Гранта есть записка о выкупе.
- O Grant tem o pedido de resgate.
Записка. В ней он угрожал убить священника или негра.
Ele ameaçou matar um padre católico ou um negro.
Я думаю записка должна быть доставлена.
Acho que é melhor entregar o bilhete.
У нас здесь есть записка для мисс Робсон.
Temos aqui um bilhete para a Miss Robson.
Тут записка, и в ней написано...
É uma mensagem!
Записка для майора Гамильтона. Вон он.
Mensagem para o major Hamilton.
Здесь заявление для раввина и записка для Хадасс.
Aqui está uma declaração para o Rabbi. e um bilhete para Hadass.
Записка.
Olhem, uma mensagem.
- Вот очередная "Алфавитная записка".
- Aqui está o bilhete do Alfabeto.
"Я вышел в окно". Крупнейший интеллектуал и такая записка.
Um grande intelectual, e veja que bilhete.
А где записка с требованием выкупа?
- Onde está o bilhete de resgate? Um homicídio?
Я думаю для мужчины.. .. чек как записка от мамы.
Esse botão não podia estar em pior lugar.
- Посмотри, записка из школы.
- Eles mandaram um bilhete da escola.
И его предсмертная записка - это послание, которое возвращает нас сюда.
O bilhete tem de ser uma mensagem. E tudo aponta para aqui.
Обуглившаяся записка с подтверждением твоего местопребывания?
Algum bilhete chamuscado que corrobore a tua versão?
Когда я вернулся домой из ночной смены, на кухонном столе лежала записка от неё, никаких объяснений, даже прощай не сказала!
Voltei para casa do turno da noite. Ela deixou um bilhete na mesa da cozinha sem explicações, sem despedidas.
Записка.
Um bilhete.
- Так, а это что, записка?
- O que é isso? Um bilhete?
У меня есть записка, которую я не могу прочитать.
Não consigo ler isto.
Это записка, написанная мамой Нельсона а это его домашняя работа.
Seymor, isto é um nota de ausência assinada pela mãe do Nelson E isto é o trabalho de casa do Nelson.
Когда я нашла этот документ, к нему была прикреплена записка.
Encontrei esta nota anexada quando vi os dossiers da polícia.
Мы пошлем ему на дом подарок На подарке будет записка
Mandamos-lhe um presente Com um bilhete
Записка от Велмано, старшего партнёра.
O memorando é do Velmano, um sócio importante.
Записка!
Está aqui um recado.
У меня записка для Вас.
E tenho uma mensagem para si.
Все раскрылось, Гастингс. Ваша записка пришла вовремя.
O caso foi resolvido, e a sua mensagem foi muito útil.
Чертова записка!
Bolas para o cartão infernal!
Незапечатанная записка.
Um bilhete aberto assim.
Эта записка - ловушка.
- Claro.
Там записка на телевизоре.
Há uma nota na tua televisão.