English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Который это сделал

Который это сделал traducir portugués

292 traducción paralela
Парень, который это сделал, хорошо защищался.
Quem o fez, fê-lo bem feito, não?
Как звали врача, который это сделал?
Como se chama o médico que o matou?
Я поймаю парня, который это сделал... и я хочу, чтобы ты его арестовал, хорошо?
Eu vou apanhar o gajo que fez isso... E eu quero que o prendas, quando eu o trouxer, OK?
Человек, который это сделал, он и только он один в ответе за это
Foi um homem que o fez, e ele, e só ele, tem de responder por isto.
Вчера ночью убили моего напарника. Ублюдок, который это сделал, и есть подрывник.
O meu parceiro foi morto ontem á noite, e o monte de esterco que o fez é o bombista.
Это потому, что он похож на парня, который это сделал.
Porque era parecido com o rapaz que disparou.
Думаешь они найдут человека, который это сделал?
Achas que eles vão encontrar quem o fez?
По-поему я знаю ребёнка, который это сделал.
Talvez conheça o miúdo que o matou.
Тот новый человек застрелил его! Тот новый человек, который работает на Райкера, сделал это!
O forasteiro matou-o, o que trabalha para o Ryker.
Это самый дорогой телефонный звонок, который ты сделал, Бик.
Já te disse o que tinha a dizer sobre isto. Disse-te o Juiz Whiteside e disse-te eu.
Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок,
Madame, não nego que ficaria encantado, mas, não obstante tua insistência, sinto dizer que já estou contratado para toda a estação das maçãs.
Это третий кусок "Skeme", который я сделал этом году.
Aquele foi a terceira peça "Skeme" que eu fiz este ano.
Разве это сделал не тот человек, который написал сценарий?
Não foi o escritor qcem fez isso?
- Думаю, тот молодой парень, который пришел на шоу... Думаю, он сделал это.
Acho que o rapaz do programa o matou.
Думаете, это тот же тип, который сделал куклу?
Acha que é o mesmo tipo que sabotou a boneca?
Человек, который это сделал, - профессионал.
Quem fez isto é profissional.
Это ты убил того вампира который сделал вас обоих?
Mataste o vampiro que vos deu origem?
√ ол, который сделал все это возможным, был забит на 15 минуте напр € женнейшего второго тайма.
O golo que tornou tudo possível apareceu aos 15 minutos duma tensa segunda parte.
В конце этой конференции... был прекрасный доклад, который сделал один швед. Он говорил о молчании
E teve também uma bonita palestra de de um sueco, resumindo, sobre o silêncio.
Это был единственный белый человек, который сделал такое со мной.
O único homem branco que me fez isso foi o Mike Douglas.
Один присяжный, который не поверит, что он это сделал.
Um jurado que ache que não foi ele.
Который сделал это только потому, что он телепатически получил мысли от Б'Эланны.
- Ele só fez isso pois recebeu telepaticamente aquele pensamento de B'Elanna.
Это похоже на самый первый скан Одо, который он сделал.
Parece a análise que ele fez quando descobriu o Odo.
Это ради парня, который сделал мне тату на заднице.
Estes são feitos por um gajo especial o mesmo que me fez a tatuagem no rabo.
- Я всегда думала, что смогу узнать человека, который сделал это со мной.
Sempre achei que reconheceria o homem que me fez isto.
Скажи им, что этот прислужник системы безопасности, который пускает сигналы, сделал мою жизнь еще более несчастной. о чем я даже и мечтать не смел. И это своего рода достижение.
Disse a esse lacaio do Ml5 que o alarme estragou-me a vida em mais do que pensei que seria possivel e que isso é um feito.
И если он может говорить, он может рассказать нам кем. Или он может посмотреть фотографии в делах и показать человека который сделал это, чтобы это не произошло с каким-нибудь другим маленьким мальчиком.
Se ele pode falar, pode dizer-nos quem foi, ou pode olhar para fotos e apontar para o homem que fez isto.
То, что тот человек, который сделал это, никогда не будет в состоянии сделать это снова.
Que aquele homem que fez isto nunca mais o vai poder fazer de novo.
Агент Скалли, думаю мы поймали парня, который сделал это.
Acho que apanhámos o tipo responsável.
Майор... Как это может быть, ведь вы первый человек в мире, который сделал это?
Major não ficou famoso por ter sido o primeiro a fazê-lo?
Ну, исходя из доказательств, которые я собрал... человек, который сделал это, на самом деле, не такой уж обычный.
Bom, a partir da evidência que acumulei o homem que fez isto é de fato menos do que comum.
Нашелся парень, который сделал это, на чужом борде
Bem, houve um bacano que se meteu lá com uma prancha emprestada e partiu aquilo tudo.
Единственный первокурсник, который сделал это.
Fui o único calouro P-1.
- Вы знаете человека, который сделал это?
- Conhece o homem que o fez?
Том был не настолько глуп, чтобы выбросить документ, который мог оказаться для него ( а вместе с ним для будущих поколений читателей ) важным и лечь в основу книги или даже трилогии. Хотя он должен признать, что в минуту слабости и сказал, что он это сделал.
Deitar fora um documento que pudesse vir a ter importância para Tom ou para futuras gerações de leitores como base para um romance ou uma trilogia, não seria um acto que ele fosse tão estúpido para cometer, embora tivesse que admiti-lo num momento de fraqueza, ele tinha que o fizera.
А это Чарльз Мерчант - человек, который сделал Джорджа сиротой.
Este é o Charles Merchant, o homem responsável por tornar o George orfão.
И тебя запомнят навеки как единственного парня, который сделал это.
Quanto mais não seja, serás lembrado como aquele que o fez.
Бен, как звали того человека, который это с Вами сделал?
Ben, a pessoa que lhe fez isso, lembra como se chamava?
" У человека, который это с Вами сделал.
A pessoa que lhe fez isso, Ben.
Примерно в это время Аяно сделал успешный подъем с переворотом на школьном дворе, а призрак мертвого якудзы, который преследовал его, наконец-то освободился от вони и от этого мира.
Naquela altura, Ayano conseguiu fazer uma cambalhota no pátio da escola. E o fantasma do yakuza assassinado que andava a perseguir o Ayano finalmente viu-se livre do cheiro fétido e desta terra.
Это врач, который сделал... что-то противозаконное.
É um médico que fez qualquer coisa ilegal.
Рано или поздно парню, который сделал это, понадобится медицинская помощь.
Mais tarde ou mais cedo, o tipo que fez isto vai procurar assistência médica.
Я абсолютно уверена, что это сборник, который ты сделал для меня на втором курсе.
E tenho quase a certeza que é a cassete que me fizeste no 2º ano.
Даг, я не уверен, что в этой стране существует зал суда, который посчитает за проблему тот дом, который я сделал для своего первого сына
Doug, duvido que haja um tribunal no país que tenha problemas com o lar que fiz para o meu primogénito.
Да, мы предполагаем, что парень, который сделал это с Кларком... подвергается своего рода обработке по удалению памяти.
Sim, pensamos que o gajo que fez isto ao Clark... está a passar por um tratamento de perda de memória.
Человек, который сделал это, должно быть, неплохо поработал.
O homem que a matou devia ser maluco.
Это один из пунктов, за который ответственен Рой, но пока что все, что он сделал - назначил дату.
É a única coisa a cargo do Roy para o casamento, mas tudo o que ele fez até agora foi marcar a data.
Они никогда нам не поверят, я могу очистить свое имя только если сам найду человека, который все это сделал.
Eles nunca vão acreditar em nós. A única maneira de limpar o meu nome, é encontrar a pessoa que me fez isto, eu próprio.
Но человек, который сделал это... такой же человек как я, как ты.
Mas a pessoa que fez isto... É uma pessoa tal e qual como eu. Como tu.
Но, человек, который сделал это... такой же как я... как ты.
Mas a pessoa que fez isto... É uma pessoa tal e qual como eu. Como tu.
Парень, который владеет "Виктором" сделал это со мной?
O proprietário do Victor fez-me isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]