Мне не нравится то traducir portugués
484 traducción paralela
Мне не нравится то, что ты говоришь. Может быть, я неправильно тебя понял?
Não me agrada a forma como estás a falar.
Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
Não é tão idiota como parece. Já tive atentados.
Мне все равно, что ты собирался сделать. Мне не нравится то, что ты сделал.
Não quero saber das tuas intenções, não gostei foi do que tu fizeste.
Мне не нравится то, что я делаю.
Não gosto do que estou a fazer, compincha.
Мне не нравится то, что он предлагает.
Não. Não gosto do que ele propõe.
Мне не нравится то, что он сделал с твоей оперой.
E detesto o que fez da tua ópera. É ordinário.
И вижу себя... Мне не нравится то, что я вижу.
E olho pra mim... e não gosto do que vejo.
Мне не нравится то что я знаю их но я знаю их.
Não gosto de entender, mas entendo.
Мне не нравится то, что я написал.
Não gosto da dedicatória e não a quero pendurada na parede.
Эй. Эй. Мне не нравится то что здесь происходит.
Não me agrada nada o que se passa aqui.
Мне определённо не нравится то, что я иногда слышу в адрес мальчишек Антуан на собраниях скаутов.
Certamente que não gosto de algumas coisas que ouvi aos colegas do pequeno Antoine, nos escuteiros.
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе.
Quando alguém se aproveita de mim, não gosto de ter de pagar por isso.
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Eu gostei tanto, Eu gosto nem um nem o outro.
У девушки, которая мне нравится, есть что-то, о чем она мне не говорит.
A miúda de quem eu gosto tem alguma coisa que não me pode contar.
Что именно? Ни за что не догадаетесь. Делать только то, что мне нравится, и так целый день.
Gostava de fazer tudo o que gostasse, o dia todo.
Мне не нравится, когда кто-то тычет пистолетом, пока я сижу за рулем!
Não gosto que me apontem uma pistola quando estou a conduzir.
Ты с нами, Джеффи? Предупреждаю сразу, если мне что-то не нравится, я сначала стреляю, а потом думаю.
- Eu lhe digo uma coisa, se sair um pequeno homem verde, eu atiro primeiro e pergunto depois.
Имя мне не нравится. Но в самой девушке что-то есть.
Eu não gosto de seu nome, mas ela tem alguma coisa.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
De algum modo apercebo-me de que foi lá que eras tão jovem, tão jovem que não pertencias a ninguém em particular e eu gosto disso.
Ну хорошо, мне не нравится, когда что-то скрывают.
Então eu digo-lhe, porque não gosto de guardar as coisas para mim.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Não gosto de si, Marshall. E não gosto do que você e os seus amigos fazem a este país.
Ни то, ни другое мне не нравится.
Näo gosto nem da cavalaria nem da diplomacia.
Не нравится мне что-то это все. Она все время плачет о Тибальте, я ни о чем не мог с ней говорить.
Dizeis ignorar o que pensa a donzela.
Что-то мне не нравится их товар.
O que quer que venham vender, não estou interessado.
Уверен, она настоящий синий чулок. Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Aquilo que não gostas nela, é exactamente aquilo que eu gosto.
- Что-то мне там внизу не очень нравится
Não gosto daquilo ali.
Мне тоже не всегда нравится то, как ты поступаешь. И больше я тебе не брат и быть им не желаю.
Não gosto que fizesses o que fizeste e não sou teu irmão e preferia morrer a sê-lo.
Не нравится мне, когда кто-то покупает из чужой партии.
Não sei se gosto disso... comprar do mesmo lote de outra pessoa.
- Да. - Прочитай, пожалуйста. - Что-то мне это не нравится.
Sim... por favor, Lê-ma.
Это твое решение, но что-то в ней мне не нравится.
A decisão é tua, mas ela tem algo que me incomoda.
Да, всё очень мило, но я нахожу вас немного экстравагантными, вы делаете то, что мне не нравится.
Sim, sim, está muito agradável, mas estão todas algo extravagantes, a fazer coisas que não me agradam.
Кроме того... Я не так-то просто мирюсь с тем, что мне не нравится.
Além de que não aturo sarilhos na minha zona.
Сэр, мне очень не нравится то, что вы сделали с моим сыном.
Senhor, quero protestar pelo que fez ao meu filho.
Мне не очень нравится то, что произошло между нами.
Não me sinto bem com o que aconteceu connosco.
Не нравится мне то, что нас ждет.
- Não estou ansioso por isto.
- Мне не очень то нравится...
Não estou confortável com...
Вообще-то, мне это не нравится.
Não é coisa que me agrade, por acaso.
Альберт Розерфельд! Мне не нравится, что вы строите из себя умника по отношению к шерифу Трумэну или ещё к кому-то.
Albert Rozerfeld, não gosto da maneira esperta como fala para o xerife e toda a gente!
Гомер, что-то не нравится мне в этой отрезанной руке.
Homer, há qualquer coisa que não gosto nessa mão cortada.
Что-то мне небо не нравится.
Não estou a gostar da cor do céu.
Я думаю, это сработает, Редж. "Подвесить" меня? Мне совершенно не нравится то, как это звучит.
Os sentidos se distorcem no interior do fluxo.
Что-то мне не нравится, что ты читаешь эти книги по кардиологии.
Não sei se gosto da ideia de leres esses livros de Cardiologia.
Стар Трэк. Вообще-то, мне не нравится "Семья Партридж".
Por acaso, não gosto da família Partridge.
Ищу себе новый костюм, не могу найти то, что мне нравится.
Procuro um novo fato. Não encontro nenhum que me agrade.
Что-то мне не нравится в этой самке.
Há algo naquela fêmea de que eu não gosto.
Да, не знаю... мне, вообще-то, нравится иногда похулиганить.
Não sei... Vou sentir falta de ter má fama.
Что-то мне камзол не нравится...
Não tenho a certeza se gosto do casaco.
Не то, чтобы мне не нравится здесь.
- Não é que não tenha gostado.
- Важно то, что мы нашли железную дорогу. - Не нравится мне здесь.
Não gosto disto aqui.
Что-то мне всё это не нравится.
Espera, alguma coisa estranha está a acontecer aqui.
Мне здесь нравится работать, но не всегда нравится то, КАК приходится работать.
Eu adoro isto, mas nem sempre gosto daquilo que faço.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83