Мне нужен помощник traducir portugués
55 traducción paralela
— Мне нужен помощник, ты подходишь.
Preciso de um ajudante e pensei em ti. Em mim?
- Мне нужен помощник для ухода за кроликами.
Preciso de alguém para cuidar dos coelhos.
Мне нужен помощник.
Preciso de um assistente.
Мне нужен помощник.
Preciso de uma assistente.
А мне нужен помощник.
Preciso dum assistente novo.
Мне нужен помощник.
Preciso de um lançador de apoio.
Я просто хочу развеяться и снять парочку молоденьких цыпочек... и мне нужен помощник для этого.
Só quero ir engatar umas miúdas mais novas.
Мне нужен помощник.
Aquele peixe estava excelente.
Мне нужен помощник, который разбирается в строительстве, может следить за деньгами и расходом материалов, будет рассчитываться с поставщиками и платить жалование.
Preciso de um assistente que saiba responder a questões sobre construção, que saiba controlar o dinheiro e as matérias-primas, que trate de pagar a fornecedores, que pague os salários.
Миледи... Мне нужен помощник, чтобы снять кольчугу.
Preciso... de ajuda para tirar a cota.
Мне нужен помощник, вы можете его предоставить?
Eu preciso de um assistente de pesquisa. Você pode autorizar isso?
Мне нужен помощник шерифа.
- Dava-me jeito um delegado.
Мне нужен помощник.
Preciso de um sherpa.
Шеф, мне нужен помощник.
Preciso de um ajudante, comandante.
Конечно, никто не может услышать, Но мне нужен помощник.
Claro, ninguém pode escutar, mas preciso de assistência.
Мне нужен помощник. Я думал, это будешь ты, но ты же понимаешь...
- Eu ia chamar-te a ti, mas...
Мне нужен помощник, Артаферн.
Preciso de um subcomandante.
Доктор Хант, мне нужен помощник.
Dr. Hunt, preciso de ajuda.
А ещё мне нужен помощник по танцевальной группе.
Preciso de uma co-directora para a minha nova coreografia.
Мне нужен помощник.
Necessito de um sub-comandante.
Мне нужен помощник, чтобы покопаться в старом деле. Надёжный.
Preciso de ajuda num caso arquivado.
Мне нужен помощник.
- Preciso de mais duas mãos.
Мне нужен помощник, которому я могу доверять.
Eu preciso de uma mão nisto, uma em que possa confiar.
Вы квалифицированны, умны, и мне нужен помощник.
Estás qualificada, és inteligente, preciso de alguém ao meu lado a partir de agora.
И мне нужен надежный помощник.
E eu preciso de um braço direito.
Если сегодня все пройдет хорошо, мне будет нужен помощник.
Se tudo correr bem, vou precisar de um assistente.
Мне не нужен помощник, который всегда смотрит вниз.
Eu não posso ter um ajudante que não olhe para cima.
Мне как раз нужен помощник.
Preciso de um gerente.
Они хотят, чтобы ты нанял помощника. Мне не нужен помощник!
Só que contrates mais pessoal.
Мне не очень-то нужен помощник.
Não preciso de assistente para isto.
Вот, отнесите это Шлеммеру. Скажите ему, что мне нужен здесь помощник.
Quero que leve isto ao Schlemmer.
И мне будет нужен помощник.
Vou precisar de uma assistente.
- Сейчас... Мне нужен новый помощник менеджера.
- Preciso de um novo assistente.
Помощник, ты мне нужен.
Graxista, preciso de ti.
Мне не нужен помощник.
- Não preciso de ajuda.
- Мне нужен помощник.
- Preciso de um assistente!
Мне действительно нужен помощник на свидании.
Eu só... preciso de um ala.
Мне нужен низкокалорийный латте и помощник в офисе.
O que preciso é de um café com leite e alguém para fazer o trabalho administrativo.
Но мне был нужен помощник.
Mas precisei de um parceiro.
Но мне был нужен помощник..
Mas precisei de um parceiro.
Но мне был нужен помощник...
Mas precisei de um parceiro.
Мне нужен был помощник на время моего занятого сезона.
Precisava de uma assistente durante este período agitado.
Мне очень нужен помощник, сэр.
Um protetor é só o que eu exijo, senhor.
Мне нужен надежный помощник.
Vou precisar de ajuda.
Мне нужен мой старший помощник. Чтобы соглашаться по всем пунктам?
- Agora, vou precisar que o meu Imediato...
Мне не нужен помощник. Нужно, чтобы ты выяснил, откуда взялся этот порошок.
Não preciso de uma Sininho, preciso que descubras a origem o pó.
А учитывая состояние моей романтической жизни, мне нужен второй пилот, помощник и сексуальный проводник.
E considerando o estado da minha vida amorosa, preciso de um parceiro, de um co-piloto e de uma hospedeira boazona.
Мне нужен будет новый помощник.
Precisarei de um novo número dois. O quê?
Нужен мне помощник.
Está bem, Goose. Como se eu precisasse de um acompanhante.
И я хотел узнать... Мне не нужен 50-летний помощник, Джек.
Não preciso de um colaborador de 50 anos, Jack.
Здорово, потому что мне очень нужен помощник чтобы посмотреть за игрой, пока я прикована к своему столу.
Isso é óptimo, porque preciso mesmo de um parceiro para manter um olho neste jogo enquanto estou amarrada a esta secretária.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30