Мне нужен только ты traducir portugués
39 traducción paralela
Мне нужен только ты.
Necessito de ti.
Мне нужен только ты.
Eu só te quero a ti.
Мне нужен только ты, сынок.
Só preciso de ti, filho.
Мне нужен только ты, папочка.
Tu és tudo o que preciso, papá.
Мне нужен только ты.
Só tu me interessas.
Мне нужен только ты.
És tu quem eu quero.
Мне нужен только ты.
Só quero ver-te.
Мне нужен только ты.
Só quero ver-te a ti.
Мне нужен только ты.
Só te quero a ti.
Для жизни мне нужен только ты!
Tu és a única coisa com a qual não consigo viver!
Мне нужен только ты.
Apenas te quero a ti.
Ты нужен только мне, пойми это.
Só serves para mim.
Конечно, ты нужен мне против Техаса, но только на такой риск я не пойду.
É claro que és preciso contra os Texas, mas não... ... não a esse preço, não.
Знаешь, когда мне в следующий раз нужен будет грейпфрут, я попрошу у тебя казу, потому что ты, похоже, можешь принести только нечто абсолютно противоположное.
Da próxima vez que quiser toranjas, vou pedir brinquedos, porque tu só me trazes o contrário mais bizarro.
Я не представляю, куда идти но я знаю, что могу доверять только тебе. И ты мне нужен... Ты мне нужен в целости и сохранности...
Não sei bem para onde ir, mas sei que és a única pessoa em quem posso confiar, e preciso que tu... preciso que tu estejas bem... e preciso de ti.
Ты помогла мне получить эту работу, только потому, что тебе нужен шпион.
Só me ajudaste a conseguir este emprego porque precisavas de um espião.
Помнишь, как ты мне тогда говорил, что... что меня выбрали только потому... потому что Саре был нужен мой... перец?
Lembras-te do que disseste no outro dia acerca, de eu ser enviado para... da Sarah querer o meu... o meu Johnson?
Мне нужен... только ты.
O que preciso... é de ti.
Ты был частью плана, ты был мне нужен только и всего
Foste parte do plano. Foste útil, só isso.
Я просил тебя только потому, что ты мне нужен.
Só vos pedi porque preciso de vós.
Ты нужен мне, Джонни Для чего? Чтобы сделать то, о чем папа только мечтал...
Agora, não vai ser fácil.
Как только ты узнаешь что-нибудь, мне будет нужен ордер, чтобы мы смогли обыскать дом.
Se descobrir alguma coisa, vou precisar de um mandado para busca na residência.
Но только потому, что ты мне нужен по делу УСД.
Mas só porque preciso de ti nesta merda deste caso.
- Говорю. Только что сказала. ты нужен мне в центре управления.
- Posso, e já o fiz, anda daí, preciso de ti na sala de comando.
Мне никто больше не нужен, только ты.
Não quero mais ninguém, só a ti.
И так как ты дал ей возможность защитить его, она будет у тебя в долгу, что не только очистит имя Джека, но и поставит тебя туда, где ты мне нужен для финального шага.
E dado que lhe deste a oportunidade de protegê-lo... ela ficará em divida para contigo, o que ilibará não só o Jack como... te colocará exactamente na posição que preciso que estejas para a última fase.
Но по-прежнему ужин, а поскольку ужин - это пища, которую ты, теоретически, принимаешь только по вечерам, этим вечером мне нужен выходной. А рабочий ужин.
É um jantar de negócios.
Мне нужен был только ты.
Apenas te queria a ti.
- Только что нашли тело - ты нужен мне на месте.
- Um corpo acabou de aparecer, preciso de ti na cena.
Ты мне нужен только чтобы закончить соединения и установить IBM'овскую опцию для совместной работы. Ладно.
Só tens de terminar as ligações e instalar a opção de time-sharing da IBM.
Мне нужен только ты, мировой судья,
Não vamos fazer nada muito chamativo.
Как только Пенни будет в безопасности, он мне не нужен, и ты... ты получишь свое.
Assim que a Penny estiver a salvo, ele vai ser um inútil, e tu, vais ter o teu momento.
Нолан позвони мне, как только получишь смс. Ты где? Ты мне нужен.
Nolan, liga-me assim que receberes isto.
Ты можешь меня вернуть. У тебя может быть все. Мне же нужен только кинжал.
Podes ter-me de volta, podes ter tudo, preciso apenas do punhal.
Я нужна тебе только из-за силы, которую получу. И ты знаешь, что совсем скоро ты будешь мне не нужен.
Tu apenas me querias pelo poder que eu tenho, e tu sabes que muito em breve não precisarei mais de ti.
Как только ты выйдешь отсюда, ты поймешь, сколько всего я делаю для тебя и какой я классный, и как тебе нужен, и сама ко мне прибежишь.
Assim que saíres daqui, vais perceber todas as tretas que faço por ti, como sou incrível, o quanto precisas de mim e vais começar a assediar-me.
Ж : Только я подумала, что нужен еще мужик, чтобы сказать мне что делать. И вот он ты!
Precisava de outro homem a dizer-me o que fazer e cá estás tu, fantástico.
Мне не нужен никто другой. Только ты.
Nunca existirá alguém além de ti para mim.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен ты 72
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30
мне нужен ваш совет 34
мне нужен совет 91
мне нужен твой совет 85
мне нужен ты 72
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30
мне нужен ваш совет 34