English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне нужно работать

Мне нужно работать traducir portugués

266 traducción paralela
Мне нужно работать. Спасибо.
- Preciso trabalhar.
Я не могу в это вмешиваться. Мне нужно работать.
Não posso envolver-me, tenho coisas para fazer!
Мне нужно работать.
Tenho coisas para fazer.
Мне нужно работать.
Tenho mais trabalho a fazer.
Нет, мне нужно работать.
Não, tenho de trabalhar.
Извините, мне нужно работать.
Se me dão licença, tenho de trabalhar.
- Простите, вы не могли бы помолчать хотя бы часок, мне нужно работать.
Desculpem, podem estar uma hora sem falar? Tenho uma vida para viver.
А теперь иди, мне нужно работать.
Vá, pisga-te, tenho imenso trabalho.
Ну, вообще-то теперь мне нужно работать
Bom, agora, eu tenho de ir trabalhar.
Значит,... мне нужно работать с терминалом впрямую.
Isso quer dizer que tenho de estar fisicamente no terminal.
Мне нужно работать. - Как плохо.
Eu não posso ir, tenho que trabalhar.
Мне нужно работать, прости.
Tenho de trabalhar. Lamento.
Тем более, мне нужно работать.
De qualquer maneira, estou atrasada na minha coluna.
- И мне нужно работать.
Eu tambêm preciso trabalhar.
Мне нужно работать.
Eu tenho que ir trabalhar.
- Говори с кем хочешь, но вот именно тут мне нужно работать.
- Fala, mas eu tenho de trabalhar.
Мне нужно работать.
Tenho de trabalhar.
- Мне нужно работать.
- Tenho trabalho para fazer.
- Мне нужно работать.
- Tenho de trabalhar.
Окей. Мне нужно работать.
Tenho muito trabalho para fazer.
Мне нужно работать, наверху.
Vou trabalhar lá para cima.
Мне нужно работать.
Tenho trabalho.
- Мне нужно работать - Нет!
- Só quero o PDA, Stuart.
Мама, у меня тут воссоединение большой семьи которая вторглась сюда сегодня, так что мне нужно работать.
Mãe, tenho esta enorme reunião de família que invadiu hoje o local,
А мне нужно работать.
Tenho de ir trabalhar.
- Нет, мне нужно работать.
Não, tenho trabalho a fazer.
Мне нужно работать, прошу тебя!
- Nell, eu tenho trabalho para fazer. - Vá lá, por favor...
А теперь, прошу прощения, мне нужно работать.
Se me der licença, estou a trabalhar.
Мне нужно работать.
Esta noite trabalho.
Мне нужно работать. Меня уволят.
- Se não trabalho, despedem-me.
Я убираюсь в одной забегаловке, шесть ночей в неделю. Мне нужно работать. Моя мать получает слишком мало.
Trabalho num restaurante seis noites por semana.
Нет, мне нужно работать в пятницу.
Não, tenho que trabalhar na sexta.
Хочешь знать, почему мне нужно работать завтра?
Queres saber por que tenho de trabalhar amanhã?
- Мне нужно работать.
Tenho mesmo que trabalhar.
Мне нужно работать, а иначе не заплатят.
Tenho que trabalhar, senão não me pagam.
Мне нужно работать.
Preciso de trabalhar.
Мне нужно работать.
Deves estar a gozar. Tenho de ir trabalhar.
Мне нужно пахать, нужно работать в сарае.
Além do mais, tenho de pôr a quinta a render.
Мне нужно работать.
Vá lá.
Мне нужно здесь работать, но, к сожалению... ты - маэстро в искусстве высасывания времени.
Tenho de trabalhar e, infelizmente, tu és o maior a desperdiçar tempo.
Мне не нужно было бы работать на мистера Питта.
Não teria de continuar a trabalhar para Mr.
Разве не обе панели должны работать? На случай, если мне будет нужно взять управление на себя?
Não deviam estar os dois ligados, para que possa pilotar a nave em caso de emergência?
Мне нужно работать.
Tenho trabalhos para fazer.
- Мне все же нужно работать.
Tenho que trabalhar. Claro que não.
Я очень устал, я стар, мне нужно отдохнуть, мне завтра работать.
Preciso de descansar. Tenho de trabalhar amanhã.
- Мне нужно начинать работать.
- Eu devia começar já.
Мне нужно мыло вчера работать до поздна, а утром нужно было рано уйти.
Trabalho até tarde, e esta manhã tive recados para fazer.
Мне нужно больше работать как одинокому родителю.
Mas agora vou ter de a gerir melhor, agora que estou sozinha.
Мне тоже нужно работать.
Também tenho de trabalhar.
Хотя это вопрос о моём жилье, и мне, как начальнику, нужно жильё, чтобы хорошо работать.
Tirando o facto de se tratar da minha casa e de, na qualidade de chefe, precisar de uma casa para trabalhar.
Я хочу с ходу начать работать, поэтому мне нужно знать все про службы, бюджеты, проблемы, все, в общем.
Quero ir para o terreno já, portanto, preciso de conhecer organismos, orçamentos, problemas... tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]