English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне нужно работать

Мне нужно работать traducir turco

353 traducción paralela
- Мне нужно работать!
- Konuşabilir miyiz?
- Иди отсюда, мне нужно работать.
- Gidebilirsin, işlerim var.
Я хотел бы играть роль хозяина, но мне нужно работать
Konuk ağırlamayı severim ama, yapmam gereken işlerim var.
Мне нужно работать. Спасибо.
Çalışmam gerek, sağ ol.
Но мне нужно работать.
Ama işe geri dönmeliyim.
Мне нужно работать.
Yapacak bir sürü işim var.
Нет, мне нужно работать.
Hayır, çalışmam gerek.
- Простите, вы не могли бы помолчать хотя бы часок, мне нужно работать.
- Biraz konuşmadan durabilir misiniz? - Sürdürmem gereken bir hayatım var.
Мне нужно работать.
İşe dönmem lazım.
А теперь иди, мне нужно работать.
Git şimdi. Yapacak işlerim var.
Ну, вообще-то теперь мне нужно работать
Şimdi, benim gerçekten çalışma gerek.
Значит,... мне нужно работать с терминалом впрямую.
Yani fiziksel olarak terminalin içinde olmalıyım.
Мне нужно работать, прости.
Çalışmam gerek. Çok üzgünüm.
Тем более, мне нужно работать.
Ben de bu arada köşe yazımla ilgilenirim.
Мне нужно работать.
Bir sürü işim var.
Мне нужно работать!
Yapacak işim var!
Мне нужно работать.
Çok işim var.
- Мне нужно работать
- Ciddiyim, bilgisayarımı istiyorum!
Мне нужно работать, отец.
Yapacak işlerim var, baba.
Мама, у меня тут воссоединение большой семьи которая вторглась сюда сегодня, так что мне нужно работать.
Bugün büyük bir aile toplantısı var. İşimin başına dönmeliyim.
А мне нужно работать.
İşe gitmeliyim.
- Нет, мне нужно работать.
- Çalışmam gerek.
Мне нужно работать, прошу тебя! Чарли, а где моя игрушечка?
- Küçük Charlie'nin oyuncağı neredeymiş?
- Мне нужно работать.
- Çalışmam lazım.
Извини, Нокс, но мне нужно работать.
Özür dilerim, Knox. Ama yapman gereken işler var.
Мне нужно работать!
Çalışmalıyım!
А теперь, прошу прощения, мне нужно работать.
Şimdi, eğer izin verirseniz yapacaklarım var.
Мне нужно работать.
Çalışacağım.
Мне нужно работать.
Çalışmalıyım.
Так вот, возможно, скоро мне не нужно будет тут работать.
Size şunu söyleyeyim Bay Kralik, bir gün hiç çalışmak zorunda kalmayacağım bir duruma gelebilirim.
По субботам и когда мне не нужно работать - дела у меня отлично!
İşim yoksa ve o gün cumartesiyse iyiyimdir.
Мне нужно пахать, нужно работать в сарае.
Tarlayı sürmem lazım. Ahırda da işlerim var.
Герхард говорит, что сегодня чудесное утро, а я говорю, что мне нужно идти работать.
Gerard, sabah ne yapacağımı sordu ben de çalışacağım dedim.
Я хочу это, мне нужно то. Мне больше не приходится работать на тебя.
Bunu yap. " Senin için hiç çalışmamalıydım, ama çalıştım.
Я хоть в роскоши не купаюсь, но мне не нужно работать, чтобы жить.
Kötü bir şekilde yaşıyor olabilirim ama en azından yaşamak için yapacak işim yok.
Извините, мне нужно работать.
Kusuruma bakmazsanız biraz işim var.
Мне нужно работать. Давайте, время деньги.
Çalışmam gerekiyor.
Мне нужно здесь работать, но, к сожалению... ты - маэстро в искусстве высасывания времени.
Ben çalışmak zorundayım ve ne yazık ki sen vaktini fuzuli harcama sanatında ustasın.
- Мне нужно работать, okей?
- Yapacak işlerim var, tamam mı?
Мне не нужно было бы работать на мистера Питта.
Bir daha Bay Pitt için çalışmama gerek olmaz.
Разве не обе панели должны работать? На случай, если мне будет нужно взять управление на себя?
Acil bir durumda mekiği benim uçurabilmem için iki konumunda açık olması gerekmez mi?
Мне нужно работать.
Yapmam gereken işler var.
Простите, но мне нужно сегодня работать.
Ben izninizi istemeliyim.
Мне нужно было больше денег, и я пошел работать на скотобойню.
Geçimimi sağlamak için mezbahada çalışmaya başladım.
- Мне все же нужно работать.
Hayır yok!
Я очень устал, я стар, мне нужно отдохнуть, мне завтра работать.
Yaşlıyım, dinlenmem lazım, yarın işim gücüm var.
Мне действительно нужно работать.
İşimin başına dönmeliyim.
Мне нужно мыло вчера работать до поздна, а утром нужно было рано уйти.
Geç saate kadar çalıştım, ve sabahtan beri koşuşturuyorum.
Мария, мне нужно работать.
Mary, işe gitmem lazım.
Мне тоже нужно работать.
Benim de çalışmam lazım.
Мне нужно нечто большее, чтобы заставляло мой мозг работать.
Zihnimi harekete geçirecek bir şeylere ihtiyacım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]