English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне нужно узнать

Мне нужно узнать traducir portugués

301 traducción paralela
- Мне нужно узнать - кто это сделал.
- Tenho de descobrir o culpado.
Мне нужно узнать.
Quero fazer-te uma pergunta. - Qual?
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Quero descobrir tudo sobre esse rapaz para usar a sua história na minha luta para trazer esses órfãos para a sua pátria.
Мне нужно узнать, откуда Вы родом.
Preciso de saber de onde são.
Мне нужно узнать, что происходит.
- Tenho de saber o que se passa.
- Нет, мне нужно узнать его имя.
Só preciso do nome dele.
Мне нужно узнать имя механика, который здесь слоняется.
Preciso de saber o nome do mecânico que anda por aqui.
Мне нужно узнать кое-что у Фиби о машине.
Tenho de perguntar à Phoebe uma coisa sobre o carro.
Да, да, конечно. Но мне нужно узнать готов ли к этому мой информатор.
Sim, mas, eu preciso falar com a minha fonte e ver se ele está preparado.
Генри, мне нужно узнать больше об этом.
Henry, preciso de saber mais sobre isto.
Мне нужно узнать дату следующей отправки и имя того, кто на таможне будет.
Preciso de datas para o carregamento do próximo mês e do nome de um despachante.
Мне нужно узнать готова ли программа.
Estou só a mandar um e-mail para preparar as coisas.
Мне нужно узнать, как ее достать.
Preciso de saber como aceder a ela.
Мне нужно узнать о вашей работе.
Preciso de saber sobre o seu trabalho.
Мне нужно узнать у Седара и Андерсона, что я сегодня должен делать.
Tenho de perguntar ao Cedar e ao Anderson o que é suposto eu fazer hoje.
Пожалуйста, мне нужно узнать, все ли с ним в порядке.
Por favor, preciso de saber se ele está bem.
Слушай, мне нужно узнать, может ли эта штука вызывать галлюцинации.
Descobre se isto pode causar alucinações.
Мне нужно узнать номер справочной в городе Карлстед, Швеция.
Estou, operadora... Eu gostava...
Мне нужно узнать больше об этом воре.
Não faço idéia. Ele é muito bom.
И если ты хочешь вернуться в операционную... Ты скажешь мне то, что мне нужно узнать, так ведь?
E, se quer voltar para o BO, vai dizer-me o que eu preciso de saber, não vai?
Мне нужно узнать его...
Agora preciso conhecê-lo.
Он вернулся. Мне нужно узнать, где он остановился.
Preciso de descobrir onde é que ele está a ficar.
- Мне нужно узнать кто более скачиваем Элвис или Битлз.
Preciso saber quem foi o número 1, os Beatles ou o Elvis.
Мне нужно узнать, кто он и что ему известно.
Preciso de saber quem é e o que sabe.
- Но мне нужно поближе вас узнать.
Naturalmente, terei que conhecê-la um pouco melhor.
Как вы как-то сказали, сэр, мне ещё многое нужно узнать про армию.
Como já disse uma vez, tenho muito que aprender sobre o exército.
Мне надо срочно узнать, кому нужно было убрать Мартея.
Não tenho muito tempo para descobrir quem é que queria o Martey morto.
Мне так много ещё нужно узнать об Индии.
Eu ainda tenho de aprender imenso a respeito da Índia.
ƒжек, мне правда нужно узнать оЕ
Jack, realmente preciso saber algo sobre... Tuttle?
Вот, что мне нужно, подняться в горы, узнать себя.
Por isso precisei subir às montanhas para me estudar.
Мне нужно кое-что узнать.
Eu preciso de saber uma coisa, preciso da sua ajuda.
"Таймс", телевидение все хотят узнать, кого назначат новыми судьями. Мне нужно время.
Os jornalistas... estão investigar o juiz que vai ser nomeado.
Мне нужно кое-что узнать о детективе Хонге, он заходит сюда?
Gostaríamos de lhe pedir para cooperar sobre uma investigação. Que investigação?
Мне не нужно заключений медиков, чтобы узнать о своих способностях.
Não preciso que um médico me diga as minhas capacidades. Cadete...
Мне нужно узнать, когда начинается конференция.
- Entendido.
Мне нужно было просто взглянуть на них, чтобы узнать, что внутри.
Tudo o que tinha que fazer era olhar para ele para ver o que estava lá dentro.
Но он сказал мне то, что мне нужно было узнать.
Mas ele disse-me algo que precisava de saber.
Мне нужно узнать, где она.
Preciso de saber onde está ela.
Что мне ещё нужно узнать?
O que é que eu preciso de saber?
Я использую его, чтобы узнать всё, что мне нужно.
Vou usá-lo para te obrigar a dizer-me o que quero saber.
Мне всего лишь нужно узнать, чем оглушили старика.
Quero saber o que pôs o velhote a dormir.
Я хотела узнать телефон отца Гейба, мне нужно поговорить с Гейбом.
Só queria o telefone do pai do Gabe para poder falar com ele.
Откровенно говоря, Клерик мне сказали, что лучше вас не найти если нужно узнать, когда кто-то испытывает чувства.
Sinceramente, Cleric, Disseram-me que és um aluno muito próximo do prodígio, sabendo quase instantaneamente se alguém está a sentir.
В институте мне нужно было узнать о программе обмена студентами
Eu tinha de juntar informação sobre permutas entre universidades europeias.
Мне нужно было узнать, правда ли это
Por isso gostaria de observar primeiro a sua caligrafia.
Все, что мне нужно, узнать, кто нанял Вас.
Só preciso de saber quem a contratou.
Что мне действительно нужно, так это узнать кто информатор.
O que preciso mesmo que faças... é dizer-me quem é o informador. Está bem?
Мне нужно было узнать, было ли это одно и то же кое-что.
Eu preciso de saber se foi a mesma coisa.
Мне нужно еще многое узнать.
Ainda tenho muito para aprender.
Мне нужно больше узнать о том, как он справлялся ней раньше, я надавил на нее слишком сильно.
Eu tenho que aprender mais sobre como ele lidava com ela antes de a pressionar demais.
Боб, мне нужно знать, что вы здесь делали две последние недели, и я собираюсь узнать это сейчас.
Bob, quero saber o que tens andado aqui a fazer nestas duas semanas e quero saber já.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]