Мне нужно узнать traducir turco
370 traducción paralela
Мне нужно узнать. - Да?
Bilmek istediğim bir şey var.
Мне нужно узнать больше о фройляйн фон Шлютов...
Bayan von Schlütow hakkında ek bilgi istiyorum.
Ну.. начнем сначала. Мне нужно узнать кое-что о тебе.
Öncelikle sizden bazı bilgiler almalıyım.
Мне нужно узнать все, что только можно, о мальчике, дабы его история ускорила возвращение сирот на родину.
Çocuk hakkında bulabileceğim her şeyi bulmam lazım. Böylece onun hikayesini, yetim çocukların vatanlarına dönmesi için yaptığım mücadelede kullanabilirim.
Ладно, Ллойд. Мне нужно узнать, когда начинается конференция.
- Sen de Penny'yi ara.
Мне нужно узнать мнение медсестры, и, я подумал, может, я спрошу у тебя.
Bir hemşirenin de fikrini almam gerekiyor. Düşündüm de belki sen... - yardımcı olabilirsin.
- Мне нужно узнать, что происходит.
Neler döndüğünü bilmem gerekiyor.
- Нет, мне нужно узнать его имя.
Adını öğrenmem gerekiyor.
Мне нужно узнать имя механика, который здесь слоняется.
Buralarda dolaşan o tamircinin adını öğrenmek istiyorum.
Мне нужно узнать кое-что у Фиби о машине.
Phoebe orada mı? Phoebe'ye arabayla ilgili bir şey sormak istiyorum.
Генри, мне нужно узнать больше об этом.
- Henry, daha çok şey... -... öğrenmem gerekiyor.
Мне нужно узнать дату следующей отправки и имя того, кто на таможне будет.
Bir ay sonranın teslimat tarihleri ve sevkıyatçıların isimlerine ihtiyacım var.
Но мне нужно узнать.
Ama bilmem gerek.
Мне нужно узнать, как ее достать.
Nasıl ulaşacağımı bulmalıyım.
Мне нужно узнать о вашей работе.
Araştırmalarınızı öğrenmeliyim.
Мне нужно узнать у Седара и Андерсона, что я сегодня должен делать.
Neyse, Cedar ve Anderson'dan bugün ne yapabileceğimi öğrenmeliyim.
Мне нужно узнать, это ложная тревога или нет.
Bunun yanlış alarm olup olmadığını öğrenmemiz lazım.
- Мне нужно узнать, где она.
- Onun nerede olduğunu bilmem gerekiyor.
Пожалуйста, мне нужно узнать, все ли с ним в порядке.
Lütfen iyi olduğunu öğrenmem gerek.
Слушай, мне нужно узнать, может ли эта штука вызывать галлюцинации.
Bak, bunun halüsinasyon yaratıcı etkileri var mı bulman gerekiyor.
Мне нужно узнать номер справочной в городе Карлстед, Швеция. Вы сказали "Карлстед, Швеция"?
Evet, şey ben İsveç'in Karlstad kentinde bir numara öğrenmek isterdim.
- Но мне нужно поближе вас узнать.
Tabii sizi biraz daha iyi tanımam gerekecek.
Как вы как-то сказали, сэр, мне ещё многое нужно узнать про армию.
Daha önce de söylediğiniz gibi, ordu hakkında öğrenecek çok şeyim var.
Мне надо срочно узнать, кому нужно было убрать Мартея.
Martey'nin ölmesini isteyenleri bulmak için fazla zamanım yok.
Мне не нужно танцевать с вами, чтобы узнать вас.
Biliyorum.
Мне так много ещё нужно узнать об Индии.
Hindistan hakkında çok şey öğrenmeliyim.
ƒжек, мне правда нужно узнать оЕ
Jack, gerçekten oğrenmeliyim-- -
Вот, что мне нужно, подняться в горы, узнать себя.
Bu sabah kendi üzerimde çalışabilmek için dağa çıktım.
Мне нужно кое-что узнать. И без твоей помощи мне не обойтись.
Öğrenmem gereken bir şey var.
"Таймс", телевидение все хотят узнать, кого назначат новыми судьями. Мне нужно время.
The Times, televizyon şirketleri gazeteler yeni yargıçnın peşinde.
Мне не нужно заключений медиков, чтобы узнать о своих способностях.
Yapabileceklerimi anlatmak için tıbbi görüş gerekmez.
Мне нужно было просто взглянуть на них, чтобы узнать, что внутри.
İçlerindekileri görebilmek için bakmam yeterliydi.
Но он сказал мне то, что мне нужно было узнать.
Ama bilmem gereken bir şeyi söyledi.
Мне нужно узнать, где она.
Onun nerede olduğunu öğrenmeliyim.
Мне нужно узнать, откуда Вы родом.
Nereden geldiğinizi öğrenmeliyim.
Что мне ещё нужно узнать?
Ne bilmem lazım?
Сначала мне нужно кое-что узнать.
Önce bana biraz bilgi vermelisiniz.
Я очень хочу тебе помочь, но я планировал посмотреть "Титаник" так что мне нужно позвонить в службу спасения, чтобы узнать, когда он начнется.
Sana gerçekten yardım etmek isterdim ama Titanic'i izleme plânlarım var bu yüzden hangi seansın olduğunu öğrenmek için 911'i aramalıyım.
Я использую его, чтобы узнать всё, что мне нужно.
Ben bunu kullanarak, bana bilmek istediğim her şeyi söylemenizi sağlayacağım.
Мне нужно узнать...
Onlara sormam ge...
Я хотела узнать телефон отца Гейба, мне нужно поговорить с Гейбом.
OnunIa konuşmak için, Gabe'in babasının numarasını isteyecektim.
Откровенно говоря, Клерик мне сказали, что лучше вас не найти если нужно узнать, когда кто-то испытывает чувства.
Oldukça iyi Rahip. Bana çok iyi bir öğrenci olduğunuz söylendi. Birilerinin hissettiğini neredeyse hemen anlıyormuşsunuz.
В институте мне нужно было узнать о программе обмена студентами
Avrupa üniversiteleri ile değişim konusunda bilgi toplamak istiyorum.
У меня были свои намерения Мне нужно было узнать, правда ли это
Bu, kafamı meşgul etti bunun doğru olup olmadığını öğrenmem gerekiyordu.
Мне просто нужно было узнать, даром или не даром я тратила свое время.
Zamanımı boşa. harcayıp harcamadığımı görmek istedim.
Лорн, мне нужно чтобы ты использовал свои связи, чтобы узнать, что там готовит Хольц. Он где-то там поблизости.
Lorne kaynaklarını kullanıp Holtz'un neyin peşinde olduğunu öğrenmeni istiyorum.
Что мне действительно нужно, так это узнать кто информатор.
Senden yapmanı istediğim... bana kimin muhbir olduğunu söylemen.
Мне нужно было узнать, было ли это одно и то же кое-что.
Aynı şeyi gördüğümüze emin olmalıydım.
Мне нужно еще многое узнать.
Daha öğrenmem gereken çok şey var.
Мне нужно больше узнать о том, как он справлялся ней раньше, я надавил на нее слишком сильно.
Keffler'ın onunla nasıl başettiğini bulmam gerektiği anladım.
Мне нужно было узнать.
Öğrenmem gerekiyordu.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312