English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ М ] / Мне пора на работу

Мне пора на работу traducir portugués

195 traducción paralela
А вот и гудок, мне пора на работу.
As sirenes...
Мне пора на работу. Постой!
Vamos acabar com isto, que tenho de ir trabalhar.
Кстати, мне пора на работу.
Tenho de ir trabalhar.
Мне пора на работу.
Tenho que ir trabalhar.
- Ничего. Когда же приедет Джимми, мне пора на работу.
Queria só que o James chegasse para poder ir trabalhar.
Лио, милый, мне пора на работу, Норма может быть здесь в любой момент...
Querido, tenho de ir trabalhar e a Norma deve estar a chegar.
Мне пора на работу. Нужно кое-что закончить.
Vou voltar à redacção, tenho de acabar um artigo.
- Мне пора на работу.
- Tenho de ir para o trabalho.
Мне пора на работу.
Vou trabalhar.
Ну, мне пора на работу.
Bem, está na hora de ir trabalhar.
- Мне пора на работу. - Мне надо платить за трейлер.
Alugo a caravana à semana.
Ну все, детки, мне пора на работу
Tenho que arranjar trabalho.
Мне пора на работу.
Tenho de ir trabalhar.
Все, мне пора на работу
Está bem. Tenho de ir trabalhar.
О, Боже! Мне пора на работу!
Meu Deus, tenho de ir trabalhar.
- Мне пора на работу.
- Tenho de ir trabalhar.
Мне пора на работу.
Tenho de voltar para o trabalho.
Слушай, мне пора на работу, так что заканчивай сам.
Olha, eu tenho que ir trabalhar, fecha a porta quando sair.
- А мне пора на работу.
- Acho que vou trabalhar.
- Ладно, мне пора на работу.
- Bem, tenho de ir trabalhar.
Хорошо, мне пора на работу.
Ok, tenho de ir trabalhar.
Мне пора на работу.
Tenho de voltar para o escritório.
Мне пора на работу.
Certo. Tenho de ir trabalhar.
Мне пора на работу.
Então o melhor é voltar ao trabalho.
Мне пора на работу.
Preciso de ir trabalhar.
Так, мне пора на работу. Нажмите на "плэй".
Eu preciso voltar para o trabalho.
Мне пора на работу.
Tenho de ir trabalhar...
Я бы с удовольствием тебя дослушала, но мне пора на работу.
Adoraria ouvir o resto, mas... Tenho mesmo de voltar ao trabalho.
Мне пора на работу.
- Tenho de ir trabalhar.
Мне... Мне пора на работу.
- Eu preciso ir trabalhar.
- Мне пора на работу.
Tenho que ir trabalhar.
Вообще-то, мне пора на работу.
- Espero não estar a interromper nada. - Aliás, tenho que voltar ao trabalho.
- Мне пора на работу!
Merda, tenho de ir trabalhar.
С вашего разрешения, мне пора на работу.
Agora se me dão licença. Tenho que ir trabalhar.
Мне уже пора на работу в госпиталь.
Eu levo-o. Tenho de pegar ao trabalho no hospital.
- Мне пора возвращаться на работу.
- Tenho de ir trabalhar agora.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Pois, vocês miúdos têm escola, eu tenho de trabalhar.
Мне пора возвращаться на работу.
Tenho que voltar para o escritório.
Вам пора на работу, а мне пора пылесосить.
Tens que ir trabalhar e tenho de aspirar isto. E não te esqueças...
Мне пора идти. А то могу опоздать на работу.
É melhor ir andando, senão chego tarde ao trabalho.
- Мне пора бежать на работу. Позвонишь мне вечерком?
Tenho de ir trabalhar.
Мне пора на работу.
Em miúdos, já se parecia com uma grande azeitona, daí a alcunha.
А сейчас мне пора вернуться на работу.
Bem... eu tenho que voltar ao trabalho.
Мне пора на работу.
Agora vou trabalhar.
Мне пора бежать на работу.
Tenho de ir trabalhar.
Знаете, мне, пожалуй, пора на работу. Какая досада.
Sabes, porque não levas isto?
- Мне пора возвращаться на работу.
Tenho de voltar ao trabalho.
Ну что ж, мне пора на работу.
Eu alinho sempre que um tipo giro acha que tenho 22 anos. O que podemos fazer?
Мне пора вернуться на работу.
Tenho de voltar ao trabalho.
Ну, мне пора, утром на работу вставать.
Tenho de ir andando. Tenho de ir trabalhar de manhã.
Мне пора возвращаться на работу... или по магазинам.
Bem, vemo-nos então, Sra. Draper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]