English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Он бог

Он бог traducir portugués

817 traducción paralela
- Ты так говоришь, будто он Бог.
- Falas como se ele fosse Deus!
Пусть докажет, что он бог.
Ele tem de provar que é um deus.
Мне нужно придумать другое слово. Он Бог.
Estava a pensar noutra palavra.
А что до вашего Гитлера,.. ... то это для таких, как он, Бог - мой Бог - сотворил ад!
E para o vosso Hitler, é por causa de homens como ele que Deus, o meu Deus, criou o Inferno.
Будь благодарен Богу за то, что он подарил нам море. Дедушка, Бог подарил нам только малый кусок моря,..
Avô, Deus deu-nos uma pequena extensão de mar e barcos para pescarmos perto da margem,
Но если Бог намного сильнее Дьявола, тогда почему он не убьет его, чтобы тот больше не злобствовал.
Mas, se Deus é mais forte que o diabo, porque é que Deus não mata o diabo? Assim, não faria mais maldades.
Раз Бог намного сильнее Дьявола, почему он не убьет его.
Se Deus é o mais forte, porque é que ele não mata o diabo?
Вас Бог благословил прекрасным сыном : он в смерти короля утешит вас.
Os céus abençoaram-vos com um belo filho e nele conforto encontrareis,
Наш Бог устроился повыше Он слишком уж застенчив
O nosso Senhor está no alto Ele é um tanto tímido
Это совсем другое. Он учит, что Бог рядом, внутри каждого человека.
Diz que o seu Deus está perto...
- Он и есть Бог.
- E é!
Когда он так кричит, Бог знает, что может случиться!
Quando dá esse grito de guerra, só o Senhor sabe o que sucederá.
Бог вас накажет, потому что он справедлив.
Deus vai tratar de vocês!
Бог знает, что он делает или замышляет.
Só Deus sabe o que ele faz ou pensa.
В Америке он не в ходе Бог знает, сколько лет!
" Por que näo podem os ingleses ensinar as suas criancas a falar?
Он исчез. " Бог дал
Voltaremos à Terra Santa. Deus
С нами Бог, потому что он тоже ненавидит янки!
Deus está connosco porque nós também odiámos os Yankees!
Бог не с нами, потому что он ненавидит идиотов.
Deus não está do nosso lado porque também odeia idiotas.
Бог знает как он свяжется с тобой.
Deus sabe como ele te irá contactar.
Он нас застал врасплох, и угощать пришлось, чем Бог послал.
Desprevenidos, a vontade tornou-se serva do defeito.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
E se houver algum incidente com um polícia, se se enforcar na sua cela, se for atingido por um relâmpago, lembrar-me-ei das pessoas presentes nesta sala
Он играл на пианино, как бог.
- Tocava muito bem o piano.
Бог мой! Я видел - он был ни жив, ни мёртв, Так я был сражён, что стал в ногах не твёрд.
Meu Deus, eu vi-o Parecia meio morto
Измучен вами был он, избит, Бог мой!
Estava tão mal Que tive de desviar o olhar Espancaram-no tanto Que estava vergado e manco
Жалок он и уныл, ни Бог, ни царь, даже вором не прослыл.
É um homem insignificante e triste Não é um rei, nem um deus Não é um ladrão Preciso de um crime
Бог с тобой, какое восхищение? Он шут гороховый.
Por favor, ele é com um prestidigitador.
Следовательно, Бог создал Вселенную, следовательно, он существует
Deus criou o Universo. Portanto, Ele existe.
Да, но если Бог создал его, он должен быть прекрасным, даже если его планы нам сейчас не понятны.
Sim, mas se Deus o criou, tem que ser bonito, ainda que o Seu plano não seja evidente neste momento.
Знаете, если вдруг выяснится, что Бог есть, я не думаю, что он будет злой.
Se se confirma que existe Deus, não creio que seja malvado.
Но Иисус спасет тебя, ибо Он есть истинный Бог.
Venha para Jesus agora, pois ele é o único e verdadeiro Deus. Seu peste ocidental.
Не говори "твой Бог". Это и твой Бог! Да не нужен он нам...
- Não digas, "meu Deus." Ele é também o teu Deus!
Благословенны знающие, что Он есть Бог.
Abençoados os que sabem que são de Deus.
Ладно, Тая. Бог не фраер, он не выдаст.
Quer dizer... só à Pátria fiz falta este tempo todo.
Он или бог?
Ele... ou... deus.
Теперь он - бог?
Ele é um deus agora.
Это был старый воин, почти потерявший зрение. Он сказал, что его жизнь все равно на исходе. Ради общего блага он приблизится к ворону и узнает, правда ли бог может обратить его народ в камень.
Era um velho guerreiro quase cego, que disse que a sua vida estava quase no fim, e que para o bem de todos ele iria aproximar-se do corvo, para ver se o deus transformava realmente o seu povo em pedras.
Если Бог нас создал, то он должен быть щедрым, чтобы дать нам хоть на два гроша надежды...
Já que Deus nos criou, devia prodigalizar-nos um mínimo de esperança...
Дай то Бог, чтоб он был идиотом.
Espero.
'Теперь он занимался построением революции, Кислотной революции, 'И видит Бог, было трудно найти людей с которыми можно было бы съесть кислоту, в ту эпоху, эпоху Никсона.
Ele estava numa revolução agora, uma revolução em ácido, era difícil achar pessoal para tomar ácido na era de Nixon no poder.
Были ли он или она когда-либо счастливы, бог знает.
e eu não sei qual deles é feliz.
и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
'e "Quem É Este Sujeito Deus, Afinal?".
Бог на тебя не обидится. За час до каждого боя он закрывает глаза на такие мелочи.
O Senhor não se ofende, Ele fecha os olhos antes da batalha.
Бог мой, он заговорил.
Meu Deus, ele agora já fala.
Это не грех. Бог есть любовь и он создал нас ради любви.
Isso não é pecado, Deus é amor e fez-nos para nos amar.
Бог словно сказал мне. Он не даст мне умереть.
Deus estava a dizer-me que não vai deixar-me morrer.
- Друзья Иова спорили о том, что если Бог заставил его так страдать, то значит, он повинен в тяжких грехах, ибо Бог не карает невиновных.
Os amigos de Jó estão a argumentar que, se Deus fez Jó sofrer tanto, ele deve ser culpado de um grande pecado pois Deus não castiga os inocentes.
Вот он... Бог.
Isto... é Deus.
Бог - мерзавец и трус, который не хочет драться, который заботится только о своей заднице, он усмиряет свое сердце, чтобы существовать, пусть это и требует огромных усилий.
Deus é um estúpido e um covarde que não briga e não conta mais que com o cú, ou seja sobre a quietude do coração para ser, e que terá que forçar para passar.
Бог - это вампир, он хотел, чтобы я за Него страдала, потому что я страдала, а Он - нет, и Он питается моей болью.
Deus é um vampiro que quis me sofrer nele porque eu sofria enquanto ele não sofria e se aproveitava de minha dor.
Бог оставил мир незавершенным, говорил он.
Deus deixou o mundo incompleto, dizia ele.
Бог даст, он никогда не узнает, что произошло!
Se Deus quiser, ele nunca saberá o que aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]