Она говорит правду traducir portugués
191 traducción paralela
- Она говорит правду.
- É verdade.
Она говорит правду.
O que ela diz é verdade.
Она говорит правду.
Ela está a dizer a verdade.
Либо она говорит правду, либо я ещё таких не видел.
Ou está a dizer a verdade, ou nunca vi ninguém como ela.
- Может быть она говорит правду?
- Ela parece que está a dizer a verdade.
- Она говорит правду.
- Ela está a dizer a verdade.
Предположим, она говорит правду.
Mas vamos assumir que ela diz a verdade.
- Она говорит правду?
- Há alguma verdade nisto?
Она говорит правду... впервые.
Diga a verdade... esta vez.
А что если она говорит правду?
A questão é, e se ela está a dizer a verdade?
Пока симбионт не слился с новым носителем, мы не можем быть уверены в результате. Но если она говорит правду, мы могли бы увеличить свою численность.
Até o simbiote estar dentro do hospedeiro, não saberemos nada, mas se o que ela diz é verdade, um dia poderemos ser mais.
Слушай, сейчас она говорит правду.
- Ela está dizendo a verdade.
Или она говорит правду и мы просто не можем ее засечь.
Ou estão está a dizer a verdade e nós não conseguimos detectar.
Возможно, она говорит правду.
Talvez seja verdade.
Если она говорит правду, нам грозит беспрецендентный кризис.
Se o que ela diz for verdade, enfrentamos uma crise sem precedentes.
Неужели вы не видите, что она говорит правду? !
Não vê que ela está a dizer a verdade?
Что, если она говорит правду, Ник?
E se ela está a dizer a verdade, Nic?
- Вы думаете, что она говорит правду?
Pensas que ela está a dizer a verdade?
Если она не сумасшедшая и не врунья, то логически мы должны заключить, что она говорит правду.
Se ela não está louca nem está a mentir, lógicamente, teremos de assumir que está a dizer a verdade.
Она говорит правду!
Ela está a dizer a verdade!
Это если она говорит правду.
Assumindo que ela disse a verdade.
Редкий физический недостаток - когда она говорит правду.
É uma característica física muito rara. É quando ela diz a verdade.
Думаю, она говорит правду.
Creio que está dizendo a verdade.
- Нет, она говорит правду.
- Não, não está.
Я думала, что она говорит правду.
Porque pensava que falava verdade.
Если она говорит правду, это ничего не меняет.
Se for verdade, isso não vai mudar nada.
Если она говорила вам что-то, можно ли было думать, что она говорит правду?
Se ela quisesse contar-lhe algo, ela diria a verdade..
Она говорит правду.
Por acaso, ela está a dizer a verdade.
Думаю, она говорит правду.
Deve estar falando a verdade.
Могла, но давай-ка попробуем представить, что она говорит правду.
- É possível. Mas acreditemos nela por momentos.
Я всего лишь хочу быть уверенным, что она говорит правду
Só quero ter a certeza de que ela está a dizer a verdade.
Вот иллюстратор. Вот здесь она говорит правду.
Aquilo é um ilustrador, ali ela está a dizer a verdade.
- Это значит, что она говорит правду.
- Significa que está a dizer a verdade.
Может быть она говорит правду.
- Não acreditaste nela, eu acreditei.
Она говорит правду.
Ela está a dizer a verdade!
Она говорит правду, Она не хочет никому причинять вреда.
Está a dizer a verdade. Não quer fazer mal a ninguém.
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
Está a falar verdade. A verdade dele.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
É a música que fala, que diz a verdade da vida, porque já toda a gente teve amor ou desengano.
Она ничего об этом не знает и говорит правду.
Ela não sabia de nada. Está a dizer a verdade.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Нет, она говорит тебе правду... 1, 2, 3!
Não, ela está a dizer-lhe a verdade. Um, dois, três!
Может она правду говорит.
Talvez ela esteja a dizer a verdade.
Она правду говорит.
Ela diz a verdade.
Она говорит правду.
Ela fala verdade.
Во-вторых, позволь присяжным решить, говорит она правду или нет.
Segundo, deixa o júri decidir se ela está a dizer a verdade.
Она говорит правду, Джек.
Ela está a dizer a verdade, Jack.
- Она говорит правду, парень.
- Vá lá.
Она ничего не боиться и говорит только правду, она настоящий пример для всех нас.
Ela é destemida e verdadeira e um exemplo para todos nós.
( ТЕМНЕНЬКАЯ ПЛАЧЕТ ) Она говорит правду.
Ela está a dizer a verdade.
Я не хотела его смерти. Она тоже говорит правду.
Não o queria morto.
Она определенно говорит правду.
Está definitivamente a dizer a verdade.
она говорит 1717
она говорит по 25
она говорит мне 21
говорит правду 16
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
она говорит по 25
она говорит мне 21
говорит правду 16
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
она голая 17
она говорила 627
она глупая 17
она где 289
она говорила тебе 17
она горячая 59
она грязная 31
она горяча 16
она гений 28
она горит 36
она говорила 627
она глупая 17
она где 289
она говорила тебе 17
она горячая 59
она грязная 31
она горяча 16
она гений 28
она горит 36