English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Она говорит правду

Она говорит правду traducir portugués

191 traducción paralela
- Она говорит правду.
- É verdade.
Она говорит правду.
O que ela diz é verdade.
Она говорит правду.
Ela está a dizer a verdade.
Либо она говорит правду, либо я ещё таких не видел.
Ou está a dizer a verdade, ou nunca vi ninguém como ela.
- Может быть она говорит правду?
- Ela parece que está a dizer a verdade.
- Она говорит правду.
- Ela está a dizer a verdade.
Предположим, она говорит правду.
Mas vamos assumir que ela diz a verdade.
- Она говорит правду?
- Há alguma verdade nisto?
Она говорит правду... впервые.
Diga a verdade... esta vez.
А что если она говорит правду?
A questão é, e se ela está a dizer a verdade?
Пока симбионт не слился с новым носителем, мы не можем быть уверены в результате. Но если она говорит правду, мы могли бы увеличить свою численность.
Até o simbiote estar dentro do hospedeiro, não saberemos nada, mas se o que ela diz é verdade, um dia poderemos ser mais.
Слушай, сейчас она говорит правду.
- Ela está dizendo a verdade.
Или она говорит правду и мы просто не можем ее засечь.
Ou estão está a dizer a verdade e nós não conseguimos detectar.
Возможно, она говорит правду.
Talvez seja verdade.
Если она говорит правду, нам грозит беспрецендентный кризис.
Se o que ela diz for verdade, enfrentamos uma crise sem precedentes.
Неужели вы не видите, что она говорит правду? !
Não vê que ela está a dizer a verdade?
Что, если она говорит правду, Ник?
E se ela está a dizer a verdade, Nic?
- Вы думаете, что она говорит правду?
Pensas que ela está a dizer a verdade?
Если она не сумасшедшая и не врунья, то логически мы должны заключить, что она говорит правду.
Se ela não está louca nem está a mentir, lógicamente, teremos de assumir que está a dizer a verdade.
Она говорит правду!
Ela está a dizer a verdade!
Это если она говорит правду.
Assumindo que ela disse a verdade.
Редкий физический недостаток - когда она говорит правду.
É uma característica física muito rara. É quando ela diz a verdade.
Думаю, она говорит правду.
Creio que está dizendo a verdade.
- Нет, она говорит правду.
- Não, não está.
Я думала, что она говорит правду.
Porque pensava que falava verdade.
Если она говорит правду, это ничего не меняет.
Se for verdade, isso não vai mudar nada.
Если она говорила вам что-то, можно ли было думать, что она говорит правду?
Se ela quisesse contar-lhe algo, ela diria a verdade..
Она говорит правду.
Por acaso, ela está a dizer a verdade.
Думаю, она говорит правду.
Deve estar falando a verdade.
Могла, но давай-ка попробуем представить, что она говорит правду.
- É possível. Mas acreditemos nela por momentos.
Я всего лишь хочу быть уверенным, что она говорит правду
Só quero ter a certeza de que ela está a dizer a verdade.
Вот иллюстратор. Вот здесь она говорит правду.
Aquilo é um ilustrador, ali ela está a dizer a verdade.
- Это значит, что она говорит правду.
- Significa que está a dizer a verdade.
Может быть она говорит правду.
- Não acreditaste nela, eu acreditei.
Она говорит правду.
Ela está a dizer a verdade!
Она говорит правду, Она не хочет никому причинять вреда.
Está a dizer a verdade. Não quer fazer mal a ninguém.
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
Está a falar verdade. A verdade dele.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
É a música que fala, que diz a verdade da vida, porque já toda a gente teve amor ou desengano.
Она ничего об этом не знает и говорит правду.
Ela não sabia de nada. Está a dizer a verdade.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Нет, она говорит тебе правду... 1, 2, 3!
Não, ela está a dizer-lhe a verdade. Um, dois, três!
Может она правду говорит.
Talvez ela esteja a dizer a verdade.
Она правду говорит.
Ela diz a verdade.
Она говорит правду.
Ela fala verdade.
Во-вторых, позволь присяжным решить, говорит она правду или нет.
Segundo, deixa o júri decidir se ela está a dizer a verdade.
Она говорит правду, Джек.
Ela está a dizer a verdade, Jack.
- Она говорит правду, парень.
- Vá lá.
Она ничего не боиться и говорит только правду, она настоящий пример для всех нас.
Ela é destemida e verdadeira e um exemplo para todos nós.
( ТЕМНЕНЬКАЯ ПЛАЧЕТ ) Она говорит правду.
Ela está a dizer a verdade.
Я не хотела его смерти. Она тоже говорит правду.
Não o queria morto.
Она определенно говорит правду.
Está definitivamente a dizer a verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]