English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Она может знать

Она может знать traducir portugués

166 traducción paralela
Знаю! Она наверно знает много разных историй о моих родителях. Она может знать где мой отец.
Essa mulher provavelmente sabe todas as histórias sobre os meus pais e ela até pode saber onde está o meu pai.
Она может знать, где он его спрятал.
Talvez saiba onde ele o escondeu.
Она может знать, на какой планете находятся эти повстанцы.
Talvez saiba em que planeta são esses rebeldes.
Она может знать как уничтожить пришельцев. О, отлично! Наши ВВС на новых круглых самолетах.
Que bom, a Força Aérea chegou, com os seus novos aviões redondos.
Скорей. Она может знать, что ты здесь.
Ela, se calhar, já sabe que estás aqui.
Нет, правда, ну, какого хрена она может знать о моей жизни?
Quer dizer, que raio pode ela saber sobre a minha vida?
Что она может знать?
O que pode saber ela?
Нет, правда, ну, какого хрена она может знать о моей жизни?
Que diabos pode ela saber sobre a minha vida?
Что она может знать?
Que pode ela saber?
Она может знать про Дага.
E ela deve saber onde está o Doug.
Я решил, что она может знать, где они хранят остальные.
Calculei que talvez soubesse onde estavam o resto.
Мне кажется, она может знать, где это спрятано.
Acho que ela pode saber onde está escondida.
Что же она может знать?
Que tipo de ideias?
Да что она может знать?
O que poderia saber?
Может быть она должна знать.
Absoluta.
Что она может сказать, хотел бы я знать.
Mas o que podia ela dizer? 'É o que me fascina.
Может их и нет здесь, но она должна знать где они.
Se não estão cá, ela sabe onde estão.
Она не может всё знать, дорогая.
Nem tudo.
Она может не помнить или вообще не знать этого.
Ela pode não se lembrar... ou mesmo realmente saber.
А завтра, как знать, может она будет плюс четыре.
E amanhã, com sorte, podemos ir aos 5.
Нелепый вопрос. Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена?
Sabe que tenho um jardineiro, como não saber que tenho mulher?
Теперь она вернулась и хотела бы знать, может ли она вернуться на свое место в Совете?
Ela agora voltou... e deseja saber se pode voltar a ocupar o seu assento no Conselho.
Что она может знать?
E que sabe uma mulher?
Она единственная, кроме военных, кто может знать где могут быть Звездные врата.
Ela é a única pessoa não militar que pode saber acerca do Stargate.
Как она может не знать?
Como é possível ela não saber?
Она не может знать, о чем ты думаешь.
- Ela não pode saber o que pensas.
Она хочет знать может ли она заплатить личным чеком.
Ela quer saber se pode pagar com um cheque pessoal.
И чуточку... Может быть, это даже какое-то облегчение – знать, что она там, наверху, делает добро.
De algum modo... talvez até facilite as coisas sabendo que ela está a fazer o bem ali em cima.
Девочка знает вещи - вещи, которых она не должна и не может знать
A rapariga sabe coisas... coisas que não devia, que não podia.
Откуда мне знать, может она решила надуть их и набрать адрес Земли?
Podia ter querido dizer para fazermos uma farsa dupla e ligarmos à Terra.
Может, такое и не хочется знать о своих родителях... Но в ночь, когда она вернулась, мы зачали тебя.
Agora, isto poderá não ser o tipo de coisa... que queiras saber acerca dos teus pais... mas a noite em que ela voltou foi a noite em que te concebemos.
Но она... она должна знать, она не может не знать.
Mas... ela deve saber.
Как она может не знать?
Ela tem que saber!
Она может думать, что все, что ей нужно знать о Древних, спрятано в его подсознании.
Ela pode pensar que tudo o que precisa de saber sobre os Anciaos está enterrado no seu subconsciente.
Она знает, что он может знать ключевое знание Древних, из-за меня.
Ela sabe que ele pode ter conhecimentos dos Anciaos por minha causa.
Как она об этом может знать?
Como pode ela saber sobre o quarto trimestre?
Может быть она поехала купить тест на беременность, чтобы знать наверняка.
Talvez vá comprar um teste de gravidez para ter a certeza.
В смысле, если я буду знать, что она уродина, тогда, может быть, я не буду так беспокоиться.
Quero dizer, é que se ela fosse feia, então talvez não ficasse tão angustiada.
Дайте знать, если появится, она может быть в опасности.
Avise-me assim que ela chegar.
А она не может знать наверняка, что вы больше не совершите такой ошибки.
E ela não tem certeza de que, você não terá outra "indiscrição".
Кто может знать наперед - куда она ударит?
"não sabe onde ele cai até não diminuiu".
Она не может знать.
Ela não pode saber.
Может, сегодня она ещё не знает, где они, а завтра будет знать.
Talvez hoje ela não saiba dizer onde eles estão. Mas amanhã...
Я должен знать, если это может быть она.
Eu tenho de saber se pode ser ela.
Я имею в виду, что всё, что ей надо знать, что она не может делать всё, как ей того заблагорассудится.
Quero dizer, só desta vez, ela tem que aprender que não pode ter tudo o que tem vontade.
Даже в самый сложный день Виктория меня не отдала, но если хочешь знать, почему, она - единственный человек, который может ответить тебе на это.
Mesmo nos piores dias dela, a Victoria não me deu para adopção. Mas se queres saber porquê, ela é a única pessoa que te pode dizer.
Она все еще может знать что-нибудь нужное.
Ela pode saber de algo. Temos um acordo.
Она не может знать.
Ela não se lembra.
Так что когда будешь извиняться, дай ей знать, что она пойдёт к парикмахеру и может пойти в свои гости с ночёвкой.
Ao desculpares-te, vais estar a dizer-lhe que ela pode ir ao cabeleireiro e à sua festa do pijama.
Вы считаете, что она меня не слышит, но.. И, если доктор Гинсберг придет и не сможет вывести ее из комы, я хочу знать, что сделал все, чтобы она это преодолела. А вдруг может...
Sei que acha que ela não me ouve, mas... talvez ouça.
Она может знать, куда пошла моя девушка.
Talvez ela saiba para onde foi a minha namorada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]