Откуда ты знаешь traducir portugués
4,369 traducción paralela
Откуда ты знаешь?
Como é que sabes?
Откуда ты знаешь, что это за газ?
Como sabias que gás era aquele?
Откуда ты знаешь...
Como sabes...
Откуда ты знаешь, что они не выдвинут обвинения ей?
Como sabe que não acusam?
Откуда ты знаешь?
Como sabes?
- Откуда ты знаешь?
- Pai, como sabias?
- Откуда ты знаешь?
- Onde é que ouviste isso?
Откуда ты знаешь, что я бывший коп?
Como sabias que era polícia? Ninguém sabe disso.
- Откуда ты знаешь?
Como é que sabes?
Откуда ты знаешь этого парня?
Como é que conheces esse rapaz?
- Откуда ты знаешь ее номер?
- Como sabes o número dela?
Откуда ты знаешь?
Como sabes disso?
Откуда ты знаешь, какие у него трусы?
Como sabes que tipo de cuecas ele usa?
— Откуда ты знаешь?
- Não sabes isso.
Откуда ты знаешь об этом?
Como é que sabem disso?
Откуда ты знаешь?
O que sabe sobre isso?
- Откуда ты знаешь про имя?
- Como sabias do meu nome?
- Откуда ты знаешь?
- Como sabe?
Откуда ты знаешь, что мое имя начинается на Э?
Como é que sabes que o meu nome começa com um "A"?
Если хочешь помочь, можешь начать с объяснения того, откуда ты знаешь всё, что знаешь.
Se queres ajudar, podes começar por me dizer como é que sabes aquilo que sabes.
- Откуда ты знаешь?
- Como sabes?
- Откуда ты знаешь?
- Como é que sabes?
Откуда ты знаешь про её смерть?
Como sabes que morreu aqui?
Откуда ты знаешь мое имя?
Como sabe o meu nome?
Откуда ты знаешь?
Como sabeis disso?
Откуда ты знаешь это имя?
Onde ouviu esse nome?
- Откуда ты знаешь?
- Como sabes isso?
Откуда ты знаешь?
- Como sabes?
Так, откуда ты знаешь Фрэнка?
Então, como conheceste o Frank?
Откуда ты знаешь, что мой папа адвокат?
Como sabes que o meu pai é advogado?
- Откуда ты знаешь что это не ловушка?
- Como sabes que é seguro?
- Откуда, чёрт возьми, ты знаешь?
Como raio sabias?
Откуда ты это знаешь?
- Como sabe isso?
По крайней мере, ты знаешь, откуда ты.
Tu ao menos sabes de onde vieste.
- Откуда ты знаешь Дикона? - Работа свела.
- Profissionalmente.
Откуда ты это знаешь? !
Como é que raio sabem disso?
- Откуда ты ы знаешь, как они выглядят?
- Como sabes o que é uma chave inglesa? - Toda a gente sabe.
Откуда ты все это знаешь?
Como é que sabes tudo isso?
Грудные дети, как было установлено, имеют значительно меньшую бактериальную колонизацию желудочно-кишечного тракта. Откуда ты это знаешь?
Bebés amamentados têm uma percentagem inferior de colonizações bacterianas no trato digestivo.
- Откуда ты это знаешь?
Como sabes isso?
- А ты откуда знаешь?
Como sabes?
- Откуда ты его знаешь?
Como é que o conheces?
И откуда ты это знаешь...
E sabe isso porque...
Но откуда ты знаешь?
Mas, como é que sabes?
Харпер, откуда ты знаешь, что он здесь?
Harper, como é que sabes quando ele está lá?
Откуда ты это знаешь?
Como sabes disso?
Или ты собираешься припрятать этот кекс в своей тумбочке, а потом притвориться, что не знаешь откуда в блоке В тараканы?
Ou vais esconder esse bolo no teu armário para mais tarde e depois fingir que não sabes porque há baratas no Dormitório B?
А ты откуда знаешь?
Como sabes isso?
Откуда ты знаешь моё имя?
Como sabe o meu nome?
Откуда ты столько обо мне знаешь?
Como sabes tanto a meu respeito?
- Да, а ты откуда знаешь?
- Como é que sabes?
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты знаешь это 50
откуда ты знаешь об этом 27
откуда ты знаешь это имя 21
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты знаешь это 50
откуда ты знаешь об этом 27
откуда ты знаешь это имя 21
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты 768