English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Откуда ты приехал

Откуда ты приехал traducir portugués

27 traducción paralela
Откуда ты приехал?
De onde vc vêm?
Откуда ты приехал?
Pois não? De onde és?
Ты так и не объяснил, откуда ты приехал, и что тебе нужно в нашем городе.
O facto é que, amiguinho, não passas dum grande mentiroso.
Я так понимаю там, откуда ты приехал, это очень просто, эти ебаные лаборатории у вас на каждом шагу, да?
De onde vens, isso é fácil. Há um a cada esquina, não é?
Откуда ты приехал на этом пони?
- De onde vem nesse cavalo?
Неужели там, откуда ты приехал, такие номера проходят?
- Isso resulta lá de onde vem? - Ás vezes.
Откуда ты приехал?
De onde vens? - Paris.
Ты имеешь в виду с теми, кто там, откуда ты приехал?
Do sítio onde estavas?
Подскажу, в той стороне, откуда ты приехал.
Sim, é pelo caminho pelo qual vieste.
Откуда ты приехал?
De onde veio?
Откуда ты приехал?
De onde vens?
Откуда ты приехал?
De onde é que vieste?
Может быть, она следила за тобой еще с того места, откуда ты приехал.
Talvez te tenha seguido até à cidade do sítio de onde vieste.
Потому что все равно нет хуже места, откуда я сюда приехал. А откуда ты приехал?
Além disso, não deve ser pior do que o lugar de onde vim.
Ты приехал в этот дом. Т наш гость. Бедное ничтожество неизвестно откуда.
És um convidado nesta casa... um zé-ninguém, sem eira nem beira... acolhemos-te...
Послушай, Доктор, здесь тебе не Корея, или Китай, или откуда ты там приехал.
Aqui não é Coréia, China, sei lá de onde veio.
Откуда же ты приехал? Приехал из Таксерканы, вчера.
Partimos ontem de Texarkana.
- Откуда ты приехал?
Em que país nasceste?
А мой отец навешал бы твоему отцу люлей и гнал бы его отсюда до самого Китая или Японии, откуда ты там приехал и закинул бы его за Великую стену.
O meu pai correria o teu à porrada daqui até à China e ao Japão pela Muralha da China.
Так откуда ты, говоришь, приехал-то?
Então, de onde disseste que eras?
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Quando alguém nos faz um brinde e nós não bebemos, isso diz algo.
"Шляк-бряк тошно ф буфбол"? Чего? Ты откуда приехал, чувак?
"Fajem nu Fujebol e na pesja"?
Откуда, ты сказал, приехал?
De onde disseste que eras?
- И откуда ты такой приехал?
De onde vens, afinal?
Проваливал бы ты туда, откуда приехал, сынок.
Volte para donde veio, rapaz.
Откуда это ты приехал, юноша?
Onde pensas que tens estado, meu jovem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]