English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Повеселимся

Повеселимся traducir portugués

475 traducción paralela
Мы славно повеселимся.
Levo-a a Paris, assim às escondidas?
- Не глупи, мы и тут неплохо повеселимся.
- Não sejas tola, podemos divertir-nos aqui.
Ничего. Поехали куда-нибудь, повеселимся.
- Vamos para um lugar divertir-nos.
Когда оно начнётся, давайте повеселимся.
Quando começar tenho certeza que todos vamos apreciar.
Вот увидишь. Повеселимся немного.
Vamos arrasar aquilo.
Пойдем в город и повеселимся от души.
À civil somos iguais aos outros.
Потом мы поселимся в шикарном отеле и повеселимся. От души.
E depois vamos encontrar um hotel com classe e vamos desfrutar.
- Повеселимся от души!
Vamos divertir-nos à grande!
Представляю, как мы повеселимся.
Vamo-nos divertir juntos.
Ох, и повеселимся же мы, если возьмем форт!
Se tomarmos o forte, merecemos uma comemoração.
Сделаем ставки, тысяч по пять, и повеселимся.
Fazemos umas apostas, talvez cinco mil, e divertimo-nos um pouco.
А теперь. Не много повеселимся.
Vamos divertir-nos.
Давай. Просто повеселимся.
Qual é, só por diversão.
Эти тупицы точно налетят на скалы. Вот повеселимся.
Espera até levarmos estes parvos até à zona rochosa.
Я уверена, мы здорово повеселимся!
Ela é nova demais para saber o que está fazendo.
Ну конечно. Вот уж повеселимся, девки!
Podes crer que vamos ter uma festa.
Ну, в таком случае... пойдем отсюда и повеселимся.
Bem, nesse caso... vamos sair e divertirmo-nos um bocado.
Потом поедем на вечеринку в "Жёлтую руку", повеселимся.
E depois nós fomos ao Main Jaune.
Давайте повеселимся! Снова напился?
Cool, vamos divertir-nos!
Давайте повеселимся.
Divertamo-nos.
Давайте повеселимся.
Vamos divertir-nos.
Сейчас мы повеселимся.
Agora, vamos divertir-nos.
Сегодня повеселимся!
Apronte-se!
Значит, стрелять в этого придурка мы не можем. Тогда давай немного повеселимся.
Não posso disparar, vamos lá brincar.
Может, как-нибудь вечерком сядем, шутка за шутку, повеселимся.
E talvez qualquer noite nós possamos nos juntar e ficar trocando histórias engraçadas, para nos divertir.
Повеселимся.
Vamos divertir-nos.
Пойдём повеселимся.
Vamos sair.
Мы ещё повеселимся!
Vamos divertir-nos.
Повеселимся!
Vamos fazer a festa!
Вот выйду отсюда, зарулю к тебе. Повеселимся.
Quando sair vou visitá-lo e gozamos à parva!
Мы повеселимся, если Боб в городе.
Se estiver cá, vamos divertir-nos.
Ты сказала, что мы с тобой уедем из города и в кои-то веки повеселимся.
Disseste que íamos sair da cidade e por uma vez soltarmos os cabelos ao vento.
Черт возьми, мы сегодня отлично повеселимся на побережье.
Vamos ter muita diversão no combate desta noite.
Повеселимся!
Vamos divertir-nos!
Давай повеселимся.
Vamos divertirmo-nos.
В любом случае повеселимся.
De qualquer maneira vamo-nos divertir à brava.
Подъем, давайте немного повеселимся.
Vá lá, vamos divertir-nos.
- Повеселимся?
- Queres fazer algo divertido?
Залезем туда после закрытия, курнем немного, а потом повеселимся среди дикой природы.
Vamos esgueirar-nos depois de fechar, vamos apanhar uma pedrada e depois vamos conviver com a vida selvagem.
Сейчас мы пойдем и повеселимся!
- Vamos sair e vamos para a farra! - Alto.
Мы ведь повеселимся, да, дети?
Vamos nos divertir, não é?
Вот повеселимся!
Vou gostar mesmo disto.
Правда, Лиззи, пошли с нами, повеселимся.
Sim, Lizzy. Há militares que cheguem para todas.
Тогда идем, повеселимся.
Então vem, mistura-te.
Давайте повеселимся.
Vamos divertir-nos!
ДАВАЙ ПОВЕСЕЛИМСЯ!
VAMO-NOS DIVERTIR!
- Пойдём, повеселимся. - Нет, мне надо это выучить.
tenho mesmo de estudar isto.
Мы прекрасно повеселимся!
Vamos, vai ser divertido!
Повеселимся.
Está na hora do espectáculo.
Мы славно повеселимся!
Vamos divertir-nos imenso.
Вот уж повеселимся напоследок.
Vais gostar disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]