Поворот на traducir portugués
152 traducción paralela
Здесь поворот на Тару.
É o desvio para Tara.
Поворот на Эмеральд Бэй.
Lake Tahoe. Na casa ã direita em Emerald Bay.
Поворот на 307 градусов, отметка 8.
Tenente Uhura, chame o Sr. Spock à ponte. - Sim, Capitão.
- Есть, сэр. - Сулу, поворот на 318, отметка 7.
- Dê meia volta. 318, ponto 7.
Поворот на 1-1-2, отметка 5.
Estamos a virar para 11 2, ponto 5.
- Поворот на 1-1-3, отметка 5.
- Viragem para 11 3, ponto 5.
Мы ищем поворот на Сэн Куэнтин. Вы знаете, где это?
Sabe dizer-nos onde é?
Поворот кругом означает поворот на 360 градусов.
Volver significa uma volta de 360 graus.
Поворот на 40 градусов по правому борту через 30 секунд.
- Virar no Maciço em 30 segundos.
Поворот на массиве через семь, шесть, пять, четыре, три, два, один. Отметка.
Virar no Maciço em sete, seis... cinco, quatro... três, dois, um, agora.
Я имею в виду поворот на местной железнодорожной линии. Который соединяет Ашби Пиккард и небольшую станцию Ашби.
- A uma curva na linha dos comboios, um cruzamento que liga Ashby Picard à pequena estação de Ashby Le Walkin.
Поворот на вашем laptop. Набора это, чтобы получить файл.
Prepara o teu computador para receber um ficheiro.
Поворот на одну треть. Курс триста сорок шесть.
Girar a um terço da velocidade normal.
Глубина шестьдесят четыре. Поворот на две трети.
- Profundidade 20 m, avante 2 terços.
Он не сразу поймёт, что ему уже нужно делать поворот на сто восемьдесят градусов, на всей скорости.
Só depois ele percebe que vai virar a 180 $ a alta velocidade.
Следующий поворот на право.
Vire à direita na próxima
Поворот на проселочную дорогу.
Há uma estrada de terra batida, na curva.
Так, вы можете выполнять поворот на скорости до 300 км / ч. Хорошая работа, лейтенант.
Dessa forma, você poderá executar uma volta, a menos de 300 Km / h. Muito bem, Tenente!
Следующий поворот направо, на 37-й.
Ou vira à direita na Rua 37.
Внедорожник на западе Уорвик, следующий поворот направо.
SUV, para oeste na Warwick, vire na próxima à direita.
Так езжайте прямо сейчас в "Империю чудно болтающихся чудаков... с длинными надувными руками и пакгауз Эла Харрингтона" - второй поворот на Викапог!
Então venha até a loja de bonecos insufláveis bem loucos! Estamos à sua espera!
Был один поворот на дороге в 43 милях и они в него не вписались.
Havia... só uma curva na estrada em 50 quilómetros, e eles falharam-na.
Я чё припоздал, мэм. Давал от ворот поворот на вашем участке некоему Фрэнсису Вулкоту. Это разведчик Джорда Хёрста, которому наплевать на лагерь и и всё, что не набьёт его сундуки.
Estou atrasado porque estive a afastar das escavações um homem, chamado Francis Wolcott, que trabalha para o George Hearst... que não prestaria atenção a um acampamento, ou ao próprio sol, se não pensasse que podia encher os bolsos.
Поворот на счёт восемь.
Rotação à oitava contagem.
Ладно, присядь на подножке, пока за поворот не свернем.
Agache-se aí no estribo até passarmos a curva.
Поворот на 4 часа.
Cuidado, inimigo às quatro.
Если поставить машину на углу, можно будет видеть, как лошади проходят поворот и выходят на прямую.
De um carro estacionado no canto Sueste desse parque... consegues uma vista perfeita dos cavalos quando eles entram na recta.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
A entrar na última curva está "Red Lightning"... na dianteira por um comprimento e um quarto.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
A entrar na última curva está "Red Lightning"... na frente por um comprimento e um quarto.
Он на холме. Думаю, надо сделать поворот вон туда, на этой дороге. Но я не совсем уверен.
Eu acho que é saindo da... estrada lá atrás, mas não tenho certeza.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Não quero viver numa cidade onde a única vantagem cultural é poder virar à direita num sinal vermelho.
Остаемся под водой. Поворот на 1 20.
Muito bem... vamos ficar submersos, Virar 120 graus,
Здесь поворот влево, на том конце деревни.
É só mais uma curva à esquerda do outro lado da povoação.
Штурман, пересчитайте на 26 узлов. Поворот по моей команде.
Navegador, reprogramar para 26 nós.
Ќадо переезжать в солнечный Ћос-јнджелес. " ам весь шоу-бизнес. Ёто же город, главным культурным досто € нием которого... € вл € етс € разрешЄнный правый поворот на красный свет. ќп € ть ты об этом!
"Tre Styles."
Поворот, и шесть, и семь, на станок.
Volte. Seis e sete, na barra.
Смотри, группировка, поворот, стойка на руках, полуоборот соскок, ноги врозь, еще одна стойка на руках хороший подъем, прыжок назад.
Olha como se dobra, se aguenta nas mãos, meia-volta, abertura gigantesca de pernas, volta a apoiar-se nas mãos bela extensão de pernas...
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро.
O escarro saltaria então do pulso em pleno ar, imagina vira à esquerda e aterra na coxa esquerda do Newman.
Я нахожусь на Берлинской магистрали, и я беру левый поворот, и я репетировал это 500 раз, и все равно я заблудился.
Estou na estrada Berlin, e viro à esquerda, e ensaiei 500 vezes como chegar aqui, e perdi-me não sei como.
Поворот на Колби!
Colby! Vira!
Восьмой поворот, это конечно неудачное место, я буду держать скорость и выложусь на прямой
A oitava é uma curva difícil para ultrapassagens mas vou manter essa velocidade na aproximação e na recta, tenho velocidade que chegue.
Охота на похитителя подростков школы Блаборна приняла неожиданный поворот.
A caça ao raptor dos alunos teve hoje uma reviravolta.
После проверки на отпечатки... прочтите и отметьте всё примечательное - поворот сюжета, подчеркнутые строчки.
Depois de tirar as impressões digitais. Veja se encontra alguma coisa no enredo que o alerte. - Passagens sublinhadas, tudo.
- Поворот носа положительный на половину.
E virar. Nível de proa meio grau positivo.
Поворот хвоста отрицательный на одну четверть.
Nível de popa um quarto negativo.
Поворот носа отрицательный на три четверти.
Guinar proa menos três quartos.
Нам надо вернуться на поворот к Уоррен Ридж.
Devíamos ter saído por Warren Ridge.
Да, вечеринка на мгновение сделала неудачный поворот.
Sim, infelizmente teve uma reviravolta momentânea.
"На мистера Супера подан иск" Внезапный поворот событий, на супергероя подают в суд за спасение того, кто не хотел, чтобы его спасали.
Num desenrolar incrível de acontecimentos, um super-herói está a ser processado por salvar alguém que, aparentemente, não queria ser salvo.
А они выходят на первый поворот.
Vai para a primeira Curva
Например, мои шансы в чемпионате зависят от твоей игры. Если ты не выйдешь на поле, ход моей игры примет неудачный поворот.
Por exemplo... as probabilidades do campeonato, são baseadas no teu jogo... se não entrares em campo as minhas margens de lucro nas apostas diminuem.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
надежный 58
надёжный 38
насчет того 190
насчёт того 79
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103