English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Помогают

Помогают traducir portugués

1,097 traducción paralela
Он считал, что наркотики помогают ему проникнуть в подсознание любого, кого он знал и воплотить его самые страшные, безумные кошмары в реальность.
Acreditava que as drogas o levavam até ao subconsciente de quem conhecesse, fazendo com que as imagens mais horríveis dos seus pesadelos se tornassem realidade.
Эти люди любят тебя, покупают билеты а те, вон, что с камерами помогают их продавать
Eles adoram-te e compram bilhetes e as pessoas com câmaras ajudam a vendê-los.
Мы видим как Блай и Брандербург помогают своему товарищу
Temos Bly e Brandenburg a ajudar um homem acidentado.
Аки помогают бороться всего шесть душ.
A Aki está a lutar com apenas seis dos oito espíritos.
Мне помогают люди из Администрации по контролю за наркотиками и Бюро по контролю за распространением алкоголя, табака и оружия.
O DEA e o ATF, além de me apoiarem... estão aqui por causa dos narcóticos e das armas.
Они лишь помогают ей пережить день Она перестала бороться.
Ajudam a suportar a dor. Ela continua a lutar.
Они помогают ей выжить.
Mantêm-na viva.
Некоторые матери помогают своим детям учить уроки.
Há mães que ajudam os filhos com os trabalhos de casa.
Это " Ил помогают с вашим исследованием.
Ajudará a investigação.
- помогают мне!
- Ajuda-me!
Они много для меня значат и помогают думать о доме.
Nem sei descrever o quanto me animam e me fazem pensar em casa.
Полагаю, мои расчёты помогают объяснить "протабации", которые вы наблюдали в характере движения двух звёзд но не могли объяснить до... этого момента.
Suponho que isto ajudará a explicar as perturbações a que assistiram no padrão de rotação do vosso sistema estelar binário, mas que não foram capazes de explicar até este momento.
Возможно они и помогают регенерации ваших поврежденных тканей.
Talvez estas células estão a regenerar o que foi danificou.
То есть, припомнить важные события моей жизни, с юмором и с иронией, которые почти всегда помогают мне соблазнять женщин?
Queres que faça o resumo humorístico da minha vida que geralmente me faz dar umas quecas? - Não.
Они помогают мне становиться лучшим доктором и лучшим человеком.
Elas ajudam a fazer de mim um médico melhor, uma pessoa melhor.
Так эти видеокамеры, которые у вас вокруг вашего лагеря - как они помогают?
Como é que estas câmaras de vídeo que tem espalhadas no terreno ajudam?
"Мертвые не умирают. Они смотрят на вас и помогают."
"Os mortos não morrem vigiam e ajudam."
Они помогают по мере сил.
Eles sabem que é nosso. Eles estão a ajudar.
Думали, они помогают военным.
Eles pensam que estas pessoas ajudaram os paramilitares.
Они дали мне таблеток от моего Туретта, но они не помогают.
Eles me deram estes comprimidos para o meu Tourette, mas eles não funcionam.
Эти мятные таблетки хорошо помогают.
As pastilhas ajudaram bastante.
Когда я с ней, я могу задать ей любой вопрос, потому что мы не пара, а вольные птицы, которые помогают друг другу найти вариант получше.
Posso perguntar-lhe, porque não somos da mesma equipa ; somos dois agentes independentes que se ajudam mutuamente a conseguir contratos melhores.
Исследования показывают, что движения и цвета помогают развитию мозга.
Provou-se que o movimento e as cores ajudam ao desenvolvimento cerebral.
Ну да, протесты никогда не помогают.
Protestar nunca resulta.
Знание того, какие слова при знакомстве приводят к пшику, а какие - к шику... помогают нам быть на передовых рубежах технологии флирта.
Saber as frases de engate que funcionam e as que não, mantem-nos na vanguarda da tecnologia do engate.
И они помогают ей сделать из смоллвильской школы её личный улей.
Ajudam a fazer do liceu a colmeia.
Боже, ну и задрот. Девочки заезжают, помогают отвлечься.
Vi na CNBC que a margem de lucro do Outback é...
В основном я наверху бываю. Антидепрессант "веллбутрин". - Мне таблетки не помогают.
Bobby, que fizeste com o bolo hoje?
Молитвы правда помогают.
Rezar ajuda.
Эти машины помогают нам жить, а другие убивают нас.
Estas máquinas mantém-nos vivos, enquanto outras tentam nos matar.
Мёртвые помогают ему убивать живых.
Utiliza sobretudo a ajuda dos mortos... para destruir outras pessoas.
Он продает видеокассеты, которые помогают "быстро разбогатеть", и рекламирует их на телевидении.
Está recheado. Ele vende um pacote do tipo "enriquecer depressa" na televisão.
Я потратила на него 500 долларов, и они ни черта не помогают
Gastei 450 dólares e a porcaria das cassetes não funcionam.
Так, Sunshine Square я вчера закрыл, и теперь они помогают мне с арбитражом, и я был бы признателен, если бы вы позволили мне самому руководить своей командой, а не хватали за жопу каждый раз, как я собираюсь что-то сделать.
Bem, eu tranquei o negócio do "Sunshine Square" ontem então agora tenho eles pra ajudar no julgamento e eu agradeceria se me deixasse cuidar do meu próprio time e não ficasse na minha cola sempre que tento fazer algo.
Он был первым лекарем. Он знал, какие корешки помогают от разных болезней. Никто не собирался охотится на него.
A alma de um homem quando se relaciona com o grande círculo... é obra do universo com todos os seus poderes.
я узнала, что они помогают дет € м, которьIх толкают на войну и прибежала к ним.
Ouvi que eles ajudavam crianças que foram empurradas para a guerra então fugi para lá.
Это здорово - все помогают Радио.
É bom estares a fazer as pessoas ajudar o Radio.
Японские мужчины в этом не помогают.
Os japoneses não ajudam nestas tarefas.
Именно мелкие детали помогают распутывать такие дела. Подробности, которые через пару дней могут забыться.
Às vezes, os casos resolvem-se com pormenores, coisas que esquecemos passados dois dias.
Некоторые империалисты спрашивают себя : "Почему кубинцы помогают Анголе?" "Какие интересы они там преследуют?"
Alguns imperialistas desejam saber por que nós ajudamos o povo angolano, que interesses nós temos lá.
Они привыкли думать, что страны помогают друг другу только чтобы получить нефть, медь, алмазы или другие природные ресурсы.
eles Pensam que quando um país faz algo para ajudar é porque procuram petróleo, diamantes, cobre, ou algum recurso natural.
Все эти цветы помогают мне пережить пустоту после Гретч.
Todas estas plantas me ajudaram a ultrapassar a ausência de Grethe.
Друзья ведь помогают друг другу.
Para que servem os melhores amigos?
Собрались дружно вместе и помогают друг другу.
Formaram um grupinho de estudo e estão a ajudar-se uns aos outros.
Почему бы тебе не воспользоваться тем приёмом актёрского мастерства когда личные воспоминания помогают в исполнении роли?
Não podes usar aquela técnica dos actores em que usam a experiência da vida real para os ajudar no desempenho?
Джонас и Тилк помогают SG-3 и 5 начать предварительный осмотр местности.
O Jonas e o Teal'c estao a ajudar a SG-3 e 5 na verificaçao preliminar.
До меня доходили безумные слухи, что родители иногда помогают свои детям, но мне казалось, что это какая-то волшебная сказка.
Tinha ouvido rumores estranhos que, às vezes, os pais ajudam os filhos mas sempre pensei que era uma espécie de um lindo conto de fadas.
Когда только женщины научатся отвечать... за детей, которых они помогают создать?
Quando é que elas vão aprender a assumir a responsabilidade pela criança que ajudaram a fazer?
Эти люди часто помогают в жизни.
- Ele tem razão. Devias.
Модели помогают людям.
Os modelos ajudam pessoas.
Чёртовы бушмены помогают ему.
Ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]