English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Помоги мне выбраться

Помоги мне выбраться traducir portugués

45 traducción paralela
Помоги мне выбраться.
Tira-me o fato.
Помоги мне выбраться.
Leva-me daqui depressa.
Помоги мне выбраться, иначе я пойду и все им расскажу.
Livra-me disto. Faz o que for preciso senão vou dizer-lhes.
- Помоги мне выбраться с этой планеты.
Se me quer ajudar, tire-me deste planeta.
Лучше помоги мне выбраться.
Leve-me daqui.
Помоги мне выбраться, Алиса, пожалуйста.
Tem que me ajudar a sair desta, Alice.
Просто помоги мне выбраться.
Só tens de me ajudar a escapar.
Помоги мне выбраться за городские стены.
Ponha-me fora das portas da cidade.
- Нина, помоги мне выбраться из пробок. – Хорошо.
Nina, ajuda-me a orientar-me no tráfego.
- Помоги мне выбраться.
Tira-me daqui.
Помоги мне выбраться отсюда, чтобы я выяснил, кто это сделал.
Ajuda-me a sair daqui para que eu possa descobrir quem foi.
Давай же Алекс Помоги мне выбраться отсюда
Anda lá, Alex. Não me venha com essa conversa de médico. Ajuda-me a sair daqui.
Помоги мне выбраться оттуда.
Têem que me ajudar.
- Помоги мне выбраться.
- Ajuda-me.
Помоги мне выбраться.
Consegues tirar-me daqui?
Ну, хорошо. Послушай. Помоги мне выбраться из болота, и я помогу тебе с рестораном, как только женюсь на Шарлотте.
Tudo bem, ajuda-me a sair daqui e assim que eu me casar dou-te o restaurante.
Помоги мне выбраться отсюда! Помоги мне!
O nome dela é Sally.
О, Боже всемогущий! Помоги мне выбраться отсюда живым!
Meu Deus, deixa-me sair daqui vivo.
- Помоги мне выбраться.
Podes ajudar-me, por favor?
Помоги мне выбраться отсюда, ладно?
Vamos. Preciso que recolhas a parte solta enquanto subo.
Пожалуйста, помоги мне выбраться из города, или я покойник.
Por favor, tenho de sair da cidade ou vou ser morto.
Помоги мне выбраться и я расскажу тебе.
- Ajuda-me e eu digo-te.
Перестань дурачиться и помоги мне выбраться отсюда!
Pára com isso e tira-me daqui
Помоги мне выбраться отсюда!
Tens de tirar-me daqui!
Пожалуйста, помоги мне выбраться отсюда.
Por favor, ajuda-me a sair daqui.
Помоги мне выбраться из этих кустов, пока меня кто-нибудь не увидел.
Ajuda-me saindo dos arbustos antes que alguém te veja.
Помоги мне выбраться из ванны!
Ajuda-me a sair da banheira!
Пожалуйста, помоги мне выбраться.
Por favor, tira-me daqui.
Прошу, помоги мне выбраться отсюда.
Por favor, tira-me daqui.
Пожалуйста, помоги мне выбраться отсюда.
Por favor, tire-me daqui.
Помоги мне выбраться!
Tirem-me daqui!
Помоги мне выбраться отсюда, Хэдвиг.
Ajuda-me a sair daqui, Hedwig.
Помоги мне выбраться.
Ajude-me a sair daqui.
Помоги мне выбраться.
Tens de me tirar daqui.
Помоги мне выбраться отсюда и я буду петь для тебя всю жизнь.
Ajuda-me a escapar deste sítio e eu cantarei para ti a minha vida toda.
Просто помоги мне выбраться отсюда, и я встречусь с ним.
Só tens de me ajudar a sair daqui. Depois, vou ter com ele.
- Помоги мне выбраться.
André, ajuda-me a tirar esta coisa!
Помоги мне отсюда выбраться.
Quero que me ajudes a sair daqui.
- Иди сюда. - Помоги мне отсюда выбраться.
- Tens de me ajudar a sair daqui.
Помоги мне выбраться.
Ajuda-me.
- Помоги мне выбраться.
- Anda, ajuda-me.
Слушай, помоги мне сначала выбраться из этой задницы, окей?
Olha, tenho de sair daqui, está bem?
Помоги мне отсюда выбраться, и я верну тебе твой "Уикенд у Берни"
Ajuda-me a sair e eu devolvo-te o DVD do Weekend at Bernie's.
Помоги мне выбраться.
Vamos, ajuda-me.
Помоги мне выйти из тюрьмы, а я помогу выбраться тебе из этой передряги.
Tira-me desta prisão, e vou livrar-te desta confusão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]