English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Просто сказал

Просто сказал traducir portugués

1,628 traducción paralela
Он просто сказал : "На том же месте, где мы впервые встретились".
Ele disse "No mesmo local em que nos conhecemos".
да я так просто сказал, надо же рекламу какую-то,
Estou apenas a dizer para efeitos do anúncio.
Он просто сказал мне, что он сделает с тобой, если я не закричу во все горло.
Só me disse o que te ia fazer se eu não gritasse o mais alto possível.
Я просто сказал.
Apenas o disse.
Нет. Он просто сказал "оу" и схватился за голову.
Não, ele disse "ui" e pegou na cabeça.
- Нет, не извинился. Ты просто сказал, что хочешь извиниться.
Tu disseste que é sobre tu pedires desculpa.
Просто сказал.
- Estou só a dizer.
Он просто сказал, что ему очень нравятся столы.
Não, nada, Ele estava só a dizer o quanto adorou a posição das mesas.
Просто сказал, что думал.
Disse apenas o que achava.
Да, сказал, что у него в городе кое-какие дела, но я думаю, что он просто... проверял, жива ли бедняжка мать.
Ele disse que tinha umas coisas a fazer na cidade, mas acho que só vem para ver como está a pobre da mãe.
На балу ты сказал мне, что подстригся для меня, и потом ты просто исчез с лица земли?
No baile, disseste que tinhas cortado o cabelo para mim e depois desapareces da face da terra?
Просто кое что... одна глупость, которую сказал Морган.
Apenas algumas... Algumas coisas estúpidas que o Morgan disse, nada mais.
Ты сказал что просто неважно себя чувствуешь
Tu disseste que apenas estavas doente.
Он так же сказал, что ты возразил ему и заставил поменять свое мнение, что явно было не просто.
Ele também disse que tu o enfrentaste e fizeste-o mudar de ideias, o que não pode ter sido fácil.
Что ты сказал, я просто должен позволить ей умереть?
O que estás a dizer, que devo deixá-la morrer?
Как я и сказал, просто будь реалисткой, это все.
- Como disse, só tens de ser realista.
Мы закажем сканирование просто чтобы успокоиться, но я бы сказал, пока это не приносит дискомфорта, не надо это трогать.
Vou pedir um TAC para confirmar mas, se não for desconfortável, não precisa de ser removido.
Мне так полегчало просто от того, что я сказал это.
Sinto-me melhor por ter contado.
Мне просто интересно. То, что ты сказал, может оказаться правдой, а может и нет.
O que estás a dizer pode ou não ser verdade.
Слушай, как я сказал, я просто веселился.
Como disse, só me estava a divertir.
Думаю, он просто хотел, чтобы кто-то сказал ему что он особенный, что у него есть предназначение.
Acho que ele só queria que alguém lhe dissesse que ele era especial, que ele tinha um propósito.
Слушай, я просто хотел сказать, что я не имел в виду то, что сказал на вечеринке на прошлой неделе.
Olha... só queria dizer que não quis dizer aquilo na festa.
Когда пришла полиция, он сказал, что это был просто несчастный случай.
Quando a Polícia veio ele disse que tinha sido um acidente.
- Нет, Я просто подумал о том, что ты сказал в прошлый раз.
Estou só a pensar no que me disseste no outro dia.
Просто был нужен... толчок, как ты и сказал.
Só precisava de um empurrão, como você disse.
Я просто так сказал.
Eu só disse que troquei.
Будь гениальным. Ты сказал, это было просто, правильно?
Disseste que era simples, não?
Он просто дал мне маленький тест. и сказал, что был согласен нанять меня but that it was your decision.
Fez-me um teste e disse que me contratava, mas tu é que decidias.
Но она не смогла, сказала, что я не пойму, и потом я сказал что-то в ответ, и она просто ушла.
Mas ela não conseguiu. Disse que eu não ia perceber. Eu disse qualquer coisa e ela foi-se embora.
Нет, никаких трений, Опра. Просто Кейдж сказал кое-что, что очень... не дает мне покоя.
O Cage disse uma coisa que me está a incomodar.
Почему ты просто мне не сказал?
Porque não me contaste?
Почему ты просто мне не сказал?
Por que não me contaste?
- Но ты же только что сказал, что просто, Билли.
- Mas mesmo agora disse-te que era, Billy.
Я просто знаю ее отца. Он бы примерно то же самое сказал.
- É que conheço o pai dela e ele esperava que dissesse alguma coisa assim.
Да, приятель, я сказал 30, у тебя не получится отвалить вот так просто.
Ouve, eu disse 30. Não julguem que se safam assim.
- Я просто так сказал.
- Só estava a dizer.
Просто так сказал.
É a minha opinião.
Ты ведь тоже любишь это, да? Нет, просто странно, что ты это сказал.
Porque tu também sentes da mesma maneira?
Да я просто из вежливости сказал.
Só estava a ser simpático!
Ты сказал, она для тебя просто дырка.
Disseste que ela era só mais um buraco para meteres o pau.
Я просто сказал.
Só estava a dizer.
Разве я только что не сказал, что просто хочу прийти сюда и рассказать пару вещей.
Não disse que só queria desabafar?
Знаете, кто-то когда-то сказал, что деньги не меняют нас, они просто показывают кто ты есть.
Alguém me disse uma vez que o dinheiro não te muda, apenas revela quem tu és.
Он сказал, что нельзя просто так оставить Лайлу в багажнике.
Ele disse que não podíamos deixar a Lyla no porta-bagagens.
- Это просто выражение. Кроме того, Бёрнз звонил мне вчера вечером. Он сказал что согласится не печатать это в обмен на услугу.
Além disso, o Burns ligou-me ontem à noite a dizer que não publicava se eu lhe fizesse um favor.
- Ну, не официально, но у меня было просто замечательное интервью, и Кристофер, парень который проводил его, фактически сказал мне, что меня примут.
- Não oficialmente, mas tive uma entrevista maravilhosa e o Christopher, o homem da NYU, basicamente disse que entrei.
— Ты не просто так сказал это?
- Não é só por falar?
Уолтер, ты сказал, что это было просто теорией.
Walter, disseste que era apenas uma teoria.
Я зашла просто поблагодарить тебя за все те хорошие слова, которые ты сказал нам прошлым вечером...
Vim agradecer-te por teres dito aquelas coisas simpáticas, na outra noite.
Почему просто не сказал мне, что я тебе не нравлюсь?
Podias ter dito que não gostavas de mim.
Он просто пришел, сказал Дженне,
Ele desabafou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]