English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Так будет лучше

Так будет лучше traducir portugués

1,009 traducción paralela
Так будет лучше.
Espere lá dentro.
Так будет лучше для нас обоих.
Será melhor, para si e para mim.
Так будет лучше для тебя... и для нас.
É melhor para ti.. e melhor para nós.
Они не собирались ее уволнять, я сказала, что так будет лучше.
Eles não a iam despedir, então disse-lhes que o fizessem.
Так будет лучше, правда, Шейн?
Isso é correcto, não é, Shane?
Так будет лучше всего, поверьте.
É a melhor maneira, acredite em mim.
- Для нашей деревни так будет лучше.
Pela aldeia, para o bem da tribo.
Думаю, так будет лучше.
Acho que é o melhor.
Так будет лучше.
Penso que seria bonito, não acha?
- Так будет лучше для неё.
- Estou a contar com isso.
Так будет лучше...
Será um alívio...
- Так будет лучше
É a melhor solução.
Да, думаю, так будет лучше.
Acho que sim.
Идите домой, и напишите заявление после обеда. Так будет лучше.
Venha lá a casa e preencha o relatório à hora do almoço.
- Нет, я останусь в городе. Так будет лучше.
Não, acho que fico na cidade, é melhor.
Поверь, так будет лучше.
Acredita-me, é melhor.
Полагаю, так будет лучше.
Suponho que é o melhor.
И не валяй дурака, так будет лучше для всех.
E nada de disparates.
Повернем назад, так будет лучше.
Não seria melhor voltarmos para trás?
Так будет лучше.
Vai ser melhor.
Молчите, мадам, так будет лучше для вас.
Cale-se, minha senhora ou parto-lhe a cara.
А может, так будет лучше?
Afinal, talvez seja melhor assim.
Так будет... так будет лучше для нас обоих.
É mais seguro para ambos.
- Да, так будет лучше.
- Era bom.
Вас тащили по улице, я подумал, что так будет лучше.
Estavas a ser levá-lo.
Я подумал, так будет лучше
Pensei que seria agradável.
Значит, так будет лучше.
Para ti, para toda a gente.
И шины накачай до четырёх. Так будет лучше.
Ponha mais ar nos pneus.
Так будет лучше всем.
- Todos se sentirão melhor.
Кроме того, думаю, так будет лучше для всех.
Será melhor para todos se eu for embora.
Так будет лучше для мальчика и для вас.
Olhem que é melhor!
Может, для компании так будет лучше, но я все же не понимаю ваше сопротивление.
Bem... será no melhor interesse da empresa, Bill. Mas não entendo a sua oposição.
- Дэнни, не надо все портить. - Это не испортит. Так будет лучше.
Não estragues tudo, Danny Não, isto torna as coisas ainda melhores.
Да и ваша экономка будет спать спокойнее. Да, конечно, так будет лучше.
A sua governanta dormirá melhor.
- Так будет лучше для всех.
- É melhor para toda a gente.
Так будет лучше.
Para passar.
Думаю, так будет лучше.
Achei que era melhor...
Если ты скажешь что-нибудь приятное, мне не будет лучше, а не скажешь, так тем более.
Se disser alguma coisa simpática eu não me vou sentir melhor e se não disser só me vai aborrecer.
Так будет лучше для всех.
Assim é melhor para todos.
Так действительно будет лучше.
Talvez seja o melhor. Só por uns dias.
Врач считает, что так для неё будет лучше.
O médico também acha melhor.
Так лучше, если там будет бронированный сейф.
Se há blindagem, é melhor.
Я надеюсь так будет лучше, если мы друзья.
- Sentia-me melhor se fossemos amigos.
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
Achei que o Bubber não ia... Ele tem bom senso suficiente para não voltar aqui, mas se contactar com ele, tente convencê-lo a entregar-se, porque vai ser muito melhor para ele.
Прикроем, так, пожалуй, будет лучше.
Fechemo-la. É mais prudente.
Так... будет лучше... для группы...
Eu não o faria. A ordem veio de lá. Vocês vão ultrapassar isso.
В каком-то смысле, так будет даже лучше, учитывая проблемы Минни и Романа.
Talvez também seja esta a solução para o problema deles. - Como assim?
- Но вам так будет даже лучше.
Mas acho que estarão muito melhor.
Я решила, так будет лучше для всех.
Achei que era o melhor para todos.
Так лучше. Я рассчитываю узнать из газет, о каком товаре будет идти речь.
De qualquer forma, calculo... que vou ler algo acerca da mercadoria nos jornais.
Так будет лучше.
- Está um pouco melhor agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]