English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Тебе откуда знать

Тебе откуда знать traducir portugués

526 traducción paralela
А тебе откуда знать?
Como sabes?
- А тебе откуда знать?
- Como é que sabe?
Он никому не причинил вреда. А тебе откуда знать?
- Ele não estava resmungando de nada.
А тебе откуда знать?
Quem é que disse?
Откуда тебе знать!
- Não. Quem diria...
- Откуда тебе знать?
Como sabes?
Откуда тебе-то знать, что невозможно?
Quem és tu para saber o que pode ser feito?
Откуда тебе знать?
Não sabe.
- И откуда тебе знать?
Como sabes isso?
- Откуда тебе об этом знать?
- Não passei a noite com ninguém.
- Откуда тебе знать?
- O que é que tu sabes? - És uma tonta.
Нет, откуда тебе знать?
Não é natural que saiba.
А откуда тебе знать?
Como podes saber?
Откуда тебе знать что оно придет отсюда?
Que te faz pensar que ele vem por aqui?
Откуда тебе это знать?
Como é que sabes?
Откуда тебе знать? Как это, откуда?
Todos os homens têm a certeza que nunca lhes aconteceu, e a maior parte das mulheres já o fizeram..
Откуда тебе знать.
Não sabes isso.
Откуда тебе знать, если всю жизнь смотришь MTV?
Como saberias, vendo a MTV toda a vida?
- Откуда тебе знать?
- Como é que sabes?
Откуда тебе знать
Nem sabes como.
- Откуда тебе знать.
- Não há razão para saberes.
- А тебе откуда знать...
- Sim?
Откуда тебе было знать?
Como podes saber?
Откуда тебе знать, что это не он?
Como sabe que não é Don Juan?
Откуда тебе знать, что хорошо а что плохо?
Sabes o que está certo ou errado?
Откуда тебе знать?
E sabes como?
Да откуда тебе знать, что лучше для меня?
Ele preocupa-se consigo, tal como eu me preocupava.
Откуда тебе-то знать?
Como voce pode saber?
- Откуда тебе знать?
Como é que sabes?
- Откуда тебе знать, может Джон врет?
- Como sabe que John não mente?
Тебе-то откуда знать?
Como sabes?
- Откуда тебе знать?
- Como é que você pode pensar isto?
Турбо только для коротких прыжков. Тебе-то откуда знать?
Como se soubesses!
Мам, откуда тебе знать, что я могу и чего не могу?
Mãe, como sabes o que eu sei fazer?
Хотя, откуда тебе знать?
Não. Não deves saber. Mas podias saber.
Откуда тебе знать, ты же женщина.
Não sei por que te pergunto isto. Tu és mulher.
Откуда тебе знать, чему мы принадлежим?
Como sabe de onde somos?
Ты не помнишь ни хрена, так откуда тебе это знать?
Tu não sabes nada de nada!
Откуда тебе знать, а?
Como podias saber?
Откуда тебе было знать, что мы тут?
Como sabias que cá estávamos?
- Тебе-то откуда знать?
Que percebes tu disso?
Откуда мне знать, что если я дам тебе ту часть, ты не попытаешся убить меня?
E como sei que depois de lhe dar essa peça, não tentará matar-me?
- Тебе-то откуда знать, как они ходят!
- Não sabe como eles estão.
Откуда тебе знать, что мне интересно, а что - нет.
Não. William é que lhe proporcionou isto.
- Откуда тебе знать, что это он убил Ирину?
Uma velhota abriu a porta e ele pediu-lhe indicações.
Они ж ядовитые могут быть, откуда тебе знать?
Não sabes se isso é venenoso ou não. Vamos.
Откуда тебе знать?
Como é que sabes?
Тебе-то откуда знать о тяжёлой работе?
Que sabes tu de um dia de trabalho duro?
Откуда тебе знать. Как его зовут?
Não podes saber isso, como é que ele se chama?
Тебе-то откуда это знать?
Não precisas de ser um enjeitado para sentir isso.
Откуда тебе знать, что ты станешь хорошим журналистом?
Como é que tu sabes que serás boa jornalista? Disse que foste brilhante e insistente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]