English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Э ] / Это твоя бабушка

Это твоя бабушка traducir portugués

37 traducción paralela
- "Картофелина" это твоя бабушка?
- A "Batateira" é tua avó?
- Это твоя бабушка? - Да.
É a tua avó?
Думаешь, кто-нибудь и вправду поверит, что это твоя бабушка?
Achas mesmo que alguém vai acreditar que és a tua avó?
Маленькая девочка на картине - это твоя бабушка.
A tua avó é a rapariga do quadro.
Это твоя бабушка.
É a tua avó.
это твоя бабушка.
É a tua avó, Meelo.
Это твоя бабушка.
- É a sua abuela.
Это твоя бабушка?
- Esta é a sua avó?
Это твоя бабушка.
Aqui a Avó.
Это твоя бабушка-митаннийка научила тебя таким мыслям?
A tua avó Mitanni ensinou-te esses pensamentos?
Не знаю, одобряет ли это твоя бабушка...
Quero dizer, não sei se a tua avó aprovou, mas...
Это твоя бабушка?
É a tua avó?
А это - моя мама, твоя бабушка.
E esta é a minha mãe. A tua avó.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Se a sua avó é quem diz ser, usou o diamante no dia em que o Titanic se afundou.
Это новая рубашка. Твоя бабушка купила ее тебе, а я нашла ее в мусорном ведре.
Esta é a camisa nova que a tua avó te deu.
Твоя бабушка подарила это мне когда я была такой как Синди.
O que é? A tua avó deu-mo quando eu tinha aí a idade da Cindy.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Achei que era a coisa mais elegante que alguma vez tinha visto e tenho a certeza de que, se a tua avó soubesse como isto é importante para ti, ela ia querer que eu to desse.
А твоя бабушка... она помогла убить это будущее.
E a tua avó ajudou a destruir esse futuro.
Я твоя бабушка, а это твой дедушка
Tornamo-nos avós de um dia para o outro.
Ну, это же не твоя бабушка!
- Ela viu-te!
Этой песне ее научила твоя бабушка, для участия в конкурсе юных исполнителей.
Foi a tua avó que ensinou esta canção à tua mãe daquela vez que ela foi à tal audição infantil.
Я думаю это будет дорогого стоить, Когда твоя бабушка её увидит.
Entretanto, acho que valeu a pena o esforço, quando a tua avó o vir.
Твоя бабушка вышила это одеяло для тебя.
A tua avó bordou este cobertor para ti.
Если ты думаешь, что твоя бабушка здесь, с нами, я это уважаю.
Se acreditas que a tua avó está entre nós, eu respeito isso.
В прошлый раз это делали вы вдвоём - ты и твоя бабушка. И вспомни, что с ней случилось.
Foi preciso tu e a tua avo da última vez, e olha o que aconteceu com ela.
Это была твоя бабушка?
Foi sua avó?
Это твоя знаменитая бабушка? Ты был прав.
Tinhas razão, ele é esperto.
Это с моим носом сделала твоя бабушка.
Foi a tua avó que me fez isto ao nariz.
Это... кое-что, что сказала мне твоя бабушка.
Foi... algo que tua avó me disse.
Мы кое с кем встречались и обсуждали это, но твоя бабушка в тот день была не очень сговорчивой.
Falámos com alguém sobre isso, mas a tua avó nesse dia não queria cooperar.
Это так странно, что твоя бабушка ходит на свидания.
É tão estranho pensar que a tua avó namora.
И, Бог свидетель, твоя бабушка, упокой, господь, ее душу, не одобряла это.
E Deus sabe que a tua avó - descanse em paz - não o encorajou.
Это последнее, что твоя бабушка записала, перед тем как умерла.
Isto foi a última coisa que a tua avó escreveu antes de morrer.
Я знала, что это плохая идея, принимать душ как твоя бабушка.
Eu sabia que isto era uma má ideia, tomar banho à maneira da tua avó.
Это что, твоя бабушка?
Essa é a tua avó?
Это я, твоя бабушка.
Sou eu, a tua avó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]