Это твоя история traducir portugués
43 traducción paralela
- Это твоя история.
- A história é tua.
Мэри-Джейн, это твоя история.
MaryJane, é a tua história.
Это твоя история. Просто будь собой.
E a tua história, sê tu mesmo.
Это твоя история.
A história é tua, não minha.
Да, если это твоя история...
- Sim, se essa é a tua história...
Это твоя история, Никки, не ее.
Esta é a tua história, Nikki, não a dela.
Это твоя история.
Então é essa a tua história e vais mantê-la.
Это твоя история.
A história é tua.
Это моя история. И это твоя история.
Esta é a minha história, e é a tua história.
Это твоя история, твоё перерождение.
Esta é a sua história. O seu... O seu renascimento.
Ну нет, это твоя история.
É a tua história.
- Думаю, возможно, это твоя история.
Acho que talvez... Seja essa a tua história.
Это твоя история.
Essa é a tua história.
Это твоя история?
É essa a tua história?
- Это твоя история?
- A tua história é essa?
Но, это твоя история, твой голос.
É a tua visão.
О, Боже, прости, это же не так важно сейчас, как твоя кошмарная история с твоим братом.
O importante é que é terrível isso de ti e do teu irmão. É horrível. É...
Твоя настоящая история будет в газете. Это будет во всех новостях.
A verdadeira história vai estar nos jornais.
Больше у меня нет, и это на 50 пенсов больше, чем стоит твоя история.
É tudo que eu tenho... E 50 centavos a mais, que esta estória merece.
Твоя история реальна и люди это чувствуют.
A tua história é real e as pessoas sentem isso.
Это рассказ о том, как арестовывали Гейтса, это же была твоя история, не правда ли?
A história da prisão do Gates era tua, não era?
Чак, твоя история - это только начало.
" a tua história está apenas a começar.
- Потому это моя история, а не твоя.
O que faz disso a minha história, não a tua.
Ты идешь по правильному пути, ты убираешь оружие, твоя история становится известна публике и адвокаты выстроятся к тебе в очередь, это будет очередь за то, чтобы оказаться в центре внимания публики.
Ouça. Se fizer a coisa certa, abaixar a sua arma e a sua história for divulgada, vai ter advogados a fazer fila, só pela publicidade.
Это не обязательно должна быть твоя история.
Esta não tem de ser a sua história.
Ты знаешь это совсем другая история, когда это не твоя кровь.
Mas é diferente se não for o teu sangue.
Твоя история - это то, кто ты есть.
A tua história é quem tu és.
Твоя история, это протест....
A tua história, o protesto.
Откуда ты это взяла? Какова твоя история?
De onde vem, qual é a sua história?
Это не только моя история, Кит. Это твоя тоже.
Não é só minha, Kit.
Это история ведьм. Твоя история.
Isto é a história das bruxas, a tua história.
Это ведь не твоя история, а моя.
Nem sequer é a tua história, é a minha.
Это не... твоя история.
Esta não é a tua história.
- Это твоя коронная история для вечеринок.
É a história que contas nas festas.
Это не твоя история.
Esta não é a sua história.
Самое первое, что учит путешественник во времени, это, что если ты изменяешь любое событие в прошлом, любое значимое событие в прошлом, твоя временная линия разрушается, вся твоя история уничтожена.
O primeiro viajante do tempo aprendeu que ao alterar qualquer evento do passado, qualquer evento significativo, a sua linha do tempo desaba, a sua história inteira é apagada.
Это ты боишься, что моя история и твоя история повторятся.
Tu é que tens medo que se repita a tua história e a minha.
Отсюда твоя семья. Это твоя история.
É de onde vem a tua família.
Моя история - это не твоя история.
- Não. É aí que eu quero chegar. A minha história não é a tua.
Очевидно, если твоя история про операцию ЦРУ получит огласку, знаешь, это может вызвать беспокойство.
Obviamente, se a sua historia sobre a operação da CIA vier a publico, sabe, pode ser embaraçoso.
Но это не твоя грустная история.
Mas não é sua triste história.
Твоя история доказывает это, как и моя.
A tua história certificou-se disso, assim como a minha.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29