English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Я ] / Я должен был позвонить

Я должен был позвонить traducir portugués

75 traducción paralela
Я должен был позвонить ему еще вчера.
Devia ter telefonado ontem. Passa a chamada para aqui.
Знаю, я должен был позвонить тебе, но я был в море.
Eu tinha-te telefonado antes, mas estava no mar...
- Я должен был позвонить. Я только что разговаривал с Джеймсом Морзом.
Acabo de falar ao James Morse.
- Знаю, я должен был позвонить.Извини!
- Eu sei, devia ter ligado.
Я должен был позвонить... Я собирался позвонить и предупредить, но в наших документах нет вашего номера телефона.
Podia ter telefonado antes de vir mas não tenho o seu número.
- Я должен был позвонить.
- Tive de te telefonar já.
Я должен был позвонить.
Devia ter-lhe ligado.
Я должен был позвонить кое-кому.
Tive de fazer algumas chamadas.
Я должен был позвонить.
Eu devia ter telefonado.
Я знаю, ты сказала, что не хочешь, чтобы я звонил. Но я все еще в городе, Я даже не знаю, захочешь ли ты меня слышать, но я должен был позвонить.
Sei que disseste para nunca mais te ligar, mas continuo cá e não sei se vais ouvir isto, mas tinha de ligar.
Я должен был позвонить тебе вечером.
Sim, eu... Sabes... Quer dizer, devia ter-te ligado ontem à noite.
Я не ищу отговорок, я должен был позвонить.
Não estou a inventar desculpas. Eu devia... Eu devia ter-te ligado, sabes?
Я должен был позвонить Банку.
- Pensava ligar ao Bunk para isso.
Ты, наверное, ещё спишь но я должен был позвонить и сказать, что проснулся этим утром с улыбкой на лице после нашего разговора этой ночью.
Ainda deves estar a dormir. Mas tinha que te ligar e dizer que, depois da conversa esta noite, acordei com um sorriso nos lábios.
- Я должен был позвонить?
- Devia ter ligado?
Бобби, прости меня засранца, я должен был позвонить, но мне было так фигово...
Pois, desculpa, Bobby. Devia ter ligado. Estava muito em baixo.
Я должен был позвонить, но в фургоне не уединишься.
Sei que devia ter telefonado, mas não havia privacidade na carrinha.
О, я должен был позвонить в социальную службу.
Devia ter chamado a Segurança Social.
Я должен был позвонить.
Devia ter-te telefonado.
Я должен был позвонить ей.
Devia ter ligado para ela.
Я должен был позвонить... Я должен был позвонить сегодня.
Sim.
Я просто чувствовал, что я должен был позвонить. Я составляла отчёт и поняла, что так и не поблагодарила вас за вашу помощь.
Estava a fazer o relatório e senti que deveria ligar-lhe para agradecer a ajuda.
Я должен был позвонить, но мы уже давно тебя не видели.
Eu devia ter-lhe ligado, Mas não te temos visto por aqui há algum tempo.
Я должен был позвонить раньше.
Sei que devia ter ligado mais cedo.
Я должен был позвонить.
Devo-te um telefonema.
Извините, я должен был позвонить.
Desculpe, tive de fazer uma chamada.
О, да! Я должен был позвонить.
Sim, devia ter telefonado.
Я должен был позвонить. Нет, всё... всё в порядке.
- Desculpa, devia ter ligado.
Я должен был позвонить своей бывшей жене Ненси, сказать ей, что Элли в Вегасе, понимаешь.
Tive que ligar a minha ex-mulher, contar-lhe, que, a Ellie está em Vegas.
Я должен был позвонить.
Eu... desculpa. - Devia ter ligado.
Итак, сначала я должен был позвонить в театр, где идет мюзикл "Злая".
Então, primeiro liguei para o teatro que apresenta Wicked.
Я должен был позвонить тебе но ты не отвечаешь по телефону.
Tentei ligar-te, mas não atendeste.
Я просто должен был позвонить чтобы выразить своё восхищение.
Só liguei pra expressar minha admiração.
- Точно. Я должен был ей позвонить. Раз я не звоню, она всполошится.
Se tivesse ligado, aí sim... mas não voltei e não liguei, ela vai estranhar.
Я должен был поручить моей помощнице позвонить в ваш офис в Калифорнии.
A minha assistente teve de ligar para o seu escritório na Califórnia.
Я должен был тебе позвонить, и собирался это сделать.
- Não. Desculpa.
Ты должен был позвонить мне после обеда с Руди. Я испугалась до чертиков!
Devias ter-me ligado após o almoço com o Rudy.
Она в довольно плохом состоянии, и я подумал, что должен кому-то позвонить и дать о ней знать, а это был последний набранный номер.
Ela não está bem. Pensei que devia ligar a alguém. Este foi o último número que ela ligou.
Я сам должен был позвонить вам.
Eu é que já lhe devia ter ligado antes.
Я скучала по тебе вчера вечером. Прошлой ночью я работал допоздна. Ты должен был позвонить.
Não sei, talvez o facto de o meu futuro segundo ex-marido ter dado a nossa casa como garantia para comprar um cavalo.
Он должен был позвонить, когда закончатся поминки, чтобы я за ним приехала.
Era suposto ele ligar-me para que o fosse buscar ao velório. Mas ainda não lhe ligou?
О, я должен был сначала позвонить.
Deveria ter telefonado antes.
Эш должен был позвонить мне час назад, но я устала ждать.
Ash deiva ter-me ligado há horas mas fartei-me de esperar.
Я должен был позвонить в 911. Вы видели кого-нибудь еще на заправке, может быть другой автомобиль?
Lembra-se de ter visto alguma outra pessoa no posto?
Я должен был позвонить...
Devia ter-te ligado.
Я знаю, что должен был сначала позвонить копам, но мои дела в последнее время шли так плохо.
Devia ter chamado a polícia, mas as coisas andam tão más.
Я должен был ему позвонить, чтобы он узнал это от меня.
Eu devia ter ligado para ele ouvir da minha boca.
Я должен был тебе позвонить, и я этого не сделал.
Deveria ter-te ligado, mas não o fiz.
Я должен был позвонить тебе.
Devia ter-te ligado.
Понимаешь, я ведь должен был хоть позвонить.
Sabes... eu devia no mínimo ter telefonado.
Что я должен был сделать - позвонить тебе?
O que devia ter feito, telefonar-te?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]