Я должен был умереть traducir portugués
60 traducción paralela
Я должен был умереть там вместе со всеми моими людьми, а сейчас я ничто, просто долбанный калека безногий урод!
Eu devia ter morrido lá com os meus homens, mas agora não passo do raio de um aleijado, de um perneta aberrante!
Я должен был умереть на этом поле боя.
Eu devia ter morrido no campo de batalha.
Я должен был умереть с моими братьями.
Eu devia ter morrido junto com os meus irmãos.
Послушай, некоторые твои теории мне кажутся сомнительными, так как я привык полагаться на интеллект, но я пытаюсь отбросить скептицизм, потому что разум говорит мне - я должен был умереть три года назад.
Eu desconfio de algumas Das coisas que diz Porque estou habituado a Confiar no intelecto Mas tento estar aberto Para aquilo que desconheço
Я должен был умереть, Джеки.
Era suposto eu estar morto.
Я должен был умереть.
Sei que devia ter morrido.
Я должен был умереть месяц назад.
Era suposto eu estar morto há meses.
Я должен был умереть.
Eu devia morrer.
Я должен был умереть той ночью, как я и хотел
Eu devia ter morrido naquela noite, tal como tinha decidido.
Я должен был умереть.
Porque eu devia ter morrido.
Я должен был умереть еще лет 10 назад
A minha mulher morreu de cancro há 10 anos.
Я должен был умереть с ними.
Eu devia ter morrido com eles.
- Если я должен был умереть сегодня, почему вы так грозно смотрели на меня вчера в Иерусалиме?
- Vamos, Sr. Ashour, escuto-o. Se devia levar-me a vida hoje, por que me olhou, com tanta cólera, ontem, em Jerusalém?
Сотню раз я должен был умереть... но не умер.
Devia ter morrido centenas de vezes, mas não morri.
Я должен был умереть, но не умер.
Eu devia estar morto, mas não estou.
Доктор сказал что я должен был умереть в течение 20 минут.
O médico disse que deveria morrer em 20 minutos.
Ты можешь ее отпустить, но я должен был умереть
Pode deixá-la ir, mas eu tenho que morrer.
Я должен был умереть много лет назад.
Eu já deveria ter morrido há muito tempo.
Я должен был умереть на той лодке.
Devia ter morrido nesse barco.
Я должен был бы уже умереть.
Normalmente, por esta altura já estaria morto.
Хоть я и должен был умереть.
Traz alguma luz. Não tenho luz.
Но я видел многих, кто выживал, тогда как должен был умереть. И других, кто умирал без причины.
Mas eu já demasiadas pessoas na minha vida, que estavam para morrer, mas que sobreviveram e outras tantas, que morreram sem razão aparente.
Всмысле, это я та, кто должен был умереть.
Era eu que devia morrer.
Я должен был позволить этому монстру умереть забытым и одиноким.
Devia ter deixado aquele monstro morrer esquecido e sozinho.
Я должен был там умереть.
Ia morrer ali, totalmente só.
Я должен был с тобой жить а теперь я могу с тобой умереть, и это несправедливо!
Eu tive de ficar contigo e agora talvez tenha de morrer contigo, e não é justo!
Что если я должен был дать ему умереть?
E se eu o devesse ter deixado morrer?
Я должен был умереть там.
Devia ter morrido lá.
На меня напали и я вынуждена была защищать себя... от нападавшего, в которого стреляла... почти в упор. Он должен был умереть, но он не умер.
Tive de me defender de um atacante que levou um tiro à queima-roupa e que devia ter morrido, mas não morreu.
Я уже давно должен был умереть.
Já devia ter morrido.
Он должен был умереть и хотел, чтобы именно я убил его.
Tinha de morrer. E tinha de ter a certeza de que seria eu a matá-lo.
Я уже должен был умереть.
Era suposto estar morto.
Я должен был позволить тебе умереть, Чарли
Era suposto eu deixar-te morrer, Charlie.
Я видел, как она исцелила мужчину, который должен был умереть.
Eu vi-a a curar um homem que iria morrer.
Я должен был за ними присматривать, иначе я мог оказаться за решеткой, или, что ещё хуже, умереть от рук Соколовых.
Tinha de os vigiar de alguma forma ou acabaria preso, ou pior, até, morto às mãos dos Sokoloff.
Я знаю почему он должен был умереть.
Eu sei porque ele teve de morrer.
Благодаря мне он сможет взять на руки свою дочь, и... Неблагодарный ублюдок сказал мне, что я должен был дать ему умереть.
Dei-lhe a oportunidade de segurar a filha, e aquele filho-da-puta ingrato diz-me, que devia tê-lo deixado morrer.
Мне жаль, что я сказала, что это ты должен был умереть.
Desculpa ter-te dito que tu é que devias ter morrido.
" К моему третьему году в плену, я знал, что это было то место, где я собирался умереть, это то, что я должен был принять, смириться с этим, это то, что я и сделал.
No meu terceiro ano como prisioneiro, sabia que era ali que ia morrer, que tinha de aceitar esse facto, ficar em paz, e assim o fiz.
я должен был вернуться в мир или умереть, но не сдаться.
Tinha de regressar ao mundo, ou morrer na tentativa.
Я был окружен превосходящими силами противника... и должен был снова бежать к одиночеству или умереть.
Eu estava cercado e em menor número... e tive que fugir à solidão novamente ou morrer.
Я должен был умереть, а потом появилась ты.
E depois apareceste tu.
Спасибо тебе, милая девочка. Но я должен был принести пользу этому миру и умереть молодым.
Obrigado, doce rapariga, mas devia ter feito um favor ao mundo e morrido jovem.
Но, я думаю, скоро ты пожелаешь, чтобы он должен был позволить тебе умереть на дне бассейна.
Mas penso que em breve vai desejar teres morrido no fundo daquela piscina.
Агент Флинн должен был умереть, и он бы умер, если бы не я. - И тот анонимный донор.
O Agente Flynn teria morrido se não fosse eu.
Я должен был дать ему умереть?
Devia deixá-lo morrer?
"Ах да, а я упоминал, что я тоже должен был умереть в той машине?"
E, já agora, também era suposto morrer naquele carro. "
Что я должен был делать, позволить им умереть?
O que querias que fizesse? Que os deixasse morrer?
Я был полностью готов умереть и должен был умереть, но ты не хотел остаться один.
Eu estava pronto para morrer. Eu estava preparado. Eu deveria ter morrido, mas tu...
Я убил Сэма, потому что он страдал и хотел умереть, а я должен был защитить тебя от правды.
Matei o Sam porque ele estava a sofrer e queria morrer. E porque tinha de a proteger da verdade.
И другой ангел должен умереть, чтобы я был спасён?
E outro anjo deve morrer para que eu possa ser salvo?
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сделать это 63
я должен сказать тебе 106
я должен ехать 84
я должен был быть здесь 23
я должен идти домой 26