English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ А ] / А теперь ты здесь

А теперь ты здесь traducir turco

91 traducción paralela
Ну, а теперь ты здесь.
Şimdi buradasın.
Итак, ты всегда хотела в Париж, а теперь ты здесь, в день рождения, и несчастная?
Hep Paris'e gelmek istiyordun ve şimdi doğum gününde burada sefil bir haldesin.
Он пришел к тебе, а теперь ты здесь от его имени?
Sana geldi ve şimdi sen onu temsilen buradasın.
А теперь ты здесь, чтобы убить меня?
Şimdi de beni öldürmeye mi geldin?
Я сдался. А теперь ты здесь наблюдаешь за мотивационной речью.
- Şimdi de burada bir motivasyon konuşmasını izliyorsun.
А теперь ты здесь.
Şimdiyse buradasın.
А теперь ты здесь.
Şimdi de buradasın.
А теперь, дорогая, если ты присядешь здесь...
Artık, oturabilirsin, tatlım.
последний раз ты убежала от меня, а теперь я встречаю тебя здесь.
Seni son gördüğümde kumsala doğru yürüyordun. Şimdi sana burada rastlıyorum.
Довольно забавно. Ты занималась здесь любовью с Жеффом, а теперь будешь делать это со мной.
Ne güzel, Jeff'le burada seks yapmıştınız şimdi de benimle yapacaksın.
Момо, а теперь послушай. Ты здесь самый старший и тебе следует подавать пример.
Dinle Momo, en büyükleri sensin ve örnek olmalısın.
Ну, а теперь ты скажешь мне почему мы здесь?
Şimdi bana neden burada olduğumuzu söyleyecek misin?
А теперь будь добр, объясни, что ты делаешь здесь, на внешнем кольце.
Fakat bu hala kenetlenme halkasında olmanı açıklamıyor.
А теперь, если ты действительно хочешь впечатлить этих людей ты должен добавить здесь атмосферы.
Bu insanları etkilemek istiyorsan, odanın havasını değiştirmelisin.
Ты здесь потому, что мне не удалось заказать прислугу. А теперь слушай.
Yemek firması gelemediği için buradasın.
Здесь 50 чеков, Фрэнк... а это значит, что теперь... ты в их маленьком клубе.
Burada 50 tane çek var Frank... yani bugünden itibaren... onların kulübündesin.
А теперь, давай посмотрим, что ты здесь напортачила, пока меня не было.
Şimdi ben yokken neler karıştırdın, ona bakalım.
Ты единственный человек, который настолько хороший, чтобы навестить меня здесь, а теперь собираешься бросить меня?
Beni buraya ziyaret edecek kadar düşünceli olan tek kişi sensin. Şimdi beni terk mi edeceksin?
Ты... все эти месяцы преследовал меня. Теперь я здесь, а ты начинаешь убегать.
Sen aylardır peşimden ayrılmıyorsun.
Я здесь уже больше недели. Ты мне и двух слов не сказал, а теперь сидишь около моей палатки?
Bir haftadan fazladır buradayız gelip benimle iki çift laf etmedin.
А теперь, почему здесь ты?
Şimdi neden buradasın?
Я так не видел тебя давно. А теперь ты здесь, со мной, так здорово!
Seni uzun süredir göremedim ve şuan buradasın, benimlesin,... bu harika bir duygu!
Зато теперь ты выезжаешь на задания, трахаешься с Джеком, а я застрял здесь и должен готовить кофе.
Sen ise görev sonrası her zaman Jack ile kırıştırıyorsun ve ben buraya sıkışıp kaldım, kahve yapıyorum.
А теперь ты заперся здесь?
Şimdi de kendini içeri mi kilitledin?
А теперь, когда ты здесь, я Этим стану.
Ve sen şimdi burada olduğuna göre, o olacağım.
А теперь ты сидишь здесь, передо мной
Şimdiyse karşımda oturuyorsun.
А теперь ты появляешься, и говоришь, что здесь небезопасно.
Sonra sen geliyorsun, bana burası güveni değil diyorsun. Neden?
Ты дерзишь, ты выступаешь, А теперь мы сидим здесь.
Cevap veriyorsun, problem çıkartıyorsun ve şimdi de buradayız.
Потому что ты здесь, а у нас что-то типа мы посидим, поговорим, а теперь ты как третье колесо, влез в ситуацию.
Sen burada olacaksın biz de oturup kahvaltı edeceğiz. Sonra da bize kaynak yapan gereksiz kişi durumuna düşeceksin.
Ну, теперь то, когда он здесь, может ты с ним закрутишь шуры-муры а потом с его лучшим другом. И может он сдохнет от разрыва сердца!
Evet, sonuçta artık burada olduğuna göre belki onunla yiyişebilirsin, ve de en yakın arkadaşıyla sonra o da kalbini kırdığın için ölür!
Что могу сказать? А теперь ты расскажешь что ты здесь делаешь.
Neden burada olduğunu söylüyordun.
Последний раз, когда я была здесь, ты не хотела больше иметь со мной ничего общего, а теперь ты снова лезешь в мою жизнь.
Bak, buraya son geldiğimde benimle alakadar olmamak istiyordun. Ve şimdi hayatıma tekrar giriyorsun.
А теперь ты застряла здесь.
Şimdi de burada kısılı kaldın.
А теперь обосновался здесь, и ты посмотри...
Buraya yerleşmiş olmalı.
А теперь ты появляешься здесь из ниоткуда.
Şimdi de birden karşıma çıkıyorsun.
Ты искала меня здесь, а теперь делаешь мою люмбальную пункцию?
Beni buraya çağırıyorsun, sonra da benim LP'mi mi yapıyorsun?
Ты поселился здесь, а теперь не хочешь уходить!
Buraya yerleştin ve gitmedin!
Ты проводишь здесь больше времени, чем в своём отеле, а теперь у тебя и ключ есть?
Otelde olduğundan çok buradasın. Şimdi de anahtarı almışsın.
Ты здесь всего 48 часов, но уже показала позитивный результат анализа на наркоту, на тебя две жалобы от соседки по комнате, а теперь ты ещё и зачинщица драки.
48 saattir buradasın. Şimdiden uyuşturucu testin pozitif çıktı. Oda arkadaşın tarafından iki kez şikâyet edildin.
А теперь причина, из-за чего ты здесь.
Ve işte burada olma nedenin.
А теперь ты сидишь здесь и просишь меня использовать свою славу, чтобы достать тебе билеты на Леди Гагу.
Ve şimdi de burada oturmuş, ünümden faydalanıp Lady Gaga'ya bilet almak istiyorsun.
А теперь, когда ты здесь...
Ve sen burada olduğun için.
А теперь ты и твои друзья умрёте здесь!
Şimdi sen ve arkadaşların burada öleceksiniz!
Бог мне в помощь, я собирался убраться отсюда и быть с ним, а потом ты убил меня, и теперь я застрял здесь... с ним!
Aşık oldum. Tanrı yardımcım olsun, bundan.. ... kurtulup, onunla olacaktım ama sonra sen beni öldürdün ben de burada onunla mahsur kaldım!
Ну а теперь, почему бы тебе не рассказать, зачем ты здесь, не насладиться кофе и не свалить отсюда к чертям собачьим?
Şimdi ne için geldiğinizi söyleyin, kahvenizi için ve buradan basıp gidin.
Ты умерла с вампирской кровью внутри и ты еще не питалась. А теперь ты заперта здесь. Без единой капли человеческой крови поблизости.
Damarlarında vampir kanı dolaşırken can verdin, ayrıca beslenmedin de ve burada, tek bir damla bile insan kanı olmayan bir yerde sıkışıp kalmış bir durumdasın.
А теперь скажи мне честно, кто ты на самом деле и что тебе здесь надо.
Şimdi bana gerçekte kim olduğunu ve burada ne işin olduğunu... -... söyleme vakti geldi.
А теперь, послушай меня. Мне все равно, что ты здесь делаешь, мне нет дела до того, что у тебя в карманах.
Şimdi beni dinle, burada ne yaptığın umurumda değil.
А теперь... скажи мне, что ты видишь здесь.
Şimdi ne gördüğünü söyle bana.
Что, ты был неудачником в реальном мире, А теперь стал неудачником здесь?
Gerçek dünyadaki beceriksiz burada da mı beceriksiz oldu?
А теперь... здесь... ты никто.
Ama şimdi... burada... hiç birşeysin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]