English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Будто это моя вина

Будто это моя вина traducir turco

32 traducción paralela
Как будто это моя вина!
Benim hatam değil.
Вы говорите так, будто это моя вина.
Sanki benim suçummuş gibi söylüyorsunuz.
Не смотри на меня будто это моя вина.
Korkunç! Sanki benim hatammış gibi bakma.
Слушайте, банк пригрозил взысканием, знаете ли, будто это моя вина.
- Bakın, banka sanki benim hatammış gibi eve el koymakla tehdit ediyor.
Ты все выставляешь так, как будто это моя вина.
Özür diledim ya.
Не ори, будто это моя вина.
Benim suçummuş gibi bana bağırma!
Не веди себя так, будто это моя вина, потому что, если ты, дружок, хочешь поменяться со мной местами, я с радостью это сделаю!
- Benim suçummuş gibi davranma. Yer değiştirmemizi istiyorsan ben seve seve varım.
Ребята, почему вы ведете себя так, как будто это моя вина?
Niye benim suçummuş gibi davranıyorsunuz?
И ты на меня смотришь так, как будто это моя вина.
Ve bana sanki benim suçummuş gibi bakıyorsun. - Ne bakması?
Я не могла помочь, но чувствую, будто это моя вина.
İstemeden de olsa, bütün olanların suçlusu benmişim gibi hissediyorum.
будто это моя вина.
Bunun benim hatam olduğunu düşünüyorsun.
Джо весь день меня отчитывает, будто это моя вина.
Joe, sanki benim suçummuş gibi bütün gün bana nutuk çekip durdu.
Я чувствую, будто это моя вина.
Hepsi benim suçummuş gibi geliyor.
Будто это моя вина!
Sanki suçlusu benmişim gibi!
Почему ты на меня смотришь так, будто это моя вина?
Neden bana sanki bu benim suçummuş gibi bakıyorsun?
Знаешь, я их не заставляла лезть в такси, а сейчас они ведут себя, как будто это моя вина, как будто я должна тут убиваться из-за того, что они проведут пару ночей в КПЗ.
Taksiye binsinler diye zorlamadım onları. Şimdi de suç benimmiş gibi davranıyorlar. Nezarethanede iki gece geçirecekler diye kendimi çok kötü hissetmem lazım sanki.
знаешь, как будто это моя вина и это ненормально испытывать мои чувства
Bu benim hatam sonuçta ve benim hissettiğim gibi hissetmek mümkün değil.
Они сняли у меня отпечатки пальцев, взяли образец для ДНК теста, как будто это моя вина.
Sanki benim suçummuş gibi parmak izimi aldılar, ağzımı aradılar.
Ты смотришь на меня, будто это моя вина.
Bana bunun suçlusu benmişim gibi bakıyorsun?
ну... да но я сейчас без работы мне должны были оплатить за все его эпизоды, но телеканал уволил меня этим утром, потому что Крис умер, будто это моя вина
- Şey... evet. Ama... şimdi işsiz kaldım. Evet, çekilen her bölüm için para alacaktım güya ama bu sabah yayın kurumundan çağırdılar ve Chris öldüğü için beni işten attılar sanki bu benim suçummuş gibi.
А мама ведет себя так, как будто это все моя вина.
Ama annem de sanki her şey benim suçummuş gibi davranıyor.
Как будто все это... моя вина.
Sanki bütün bu olanlar... benim suçum.
Это моя вина? Ты ведешь себя так, как будто я сделала это нарочно.
Sanki bilerek yapmışım gibi davranıyorsun.
Теперь я как будто пришёл в себя, а вокруг кровь... и это моя вина... моё безумие...
Ve her zaman hislerime güvendim, her yerde kan var... Ve hepsi benim hatam... Benim saçmalığım...
Если с Чаком что-нибудь случится, Я буду чувствовать себя, будто это была моя вина.
Eğer Chuck'a bir şey olursa benim suçummuş gibi düşünürüm.
Я знаю, ты продолжал говорить, что это не моя вина, но я чувствовал, как будто терял все и я не знаю почему.
Biliyorum, sürekli benim hatam olmadığını söylüyorsun ama her şeyi kaybediyormuşum... -... ve nedenini bilmiyormuşum gibi hissettim.
Потом ты сказал, что мне следует отдохнуть какое-то время, как будто это была моя вина, потому что я много работаю.
Sonra da sen işe biraz ara vermemin iyi olacağını söyledin sanki çok çalışmışım da hepsi benim suçummuş gibi.
Почему все пытаются выставить всё так, будто это полностью моя вина?
Neden herkes tüm suç bendeymiş gibi davranıyor?
Я чувствую будто это все моя вина. - Для..
Bu tamamen benim suçum.
Ты ведёшь себя так, будто это моя вина.
Suç bendeymiş gibi konuşuyorsun.
Он стал на меня кричать из-за того, что они плачут, как будто это только моя вина, и единственный способ заставить его посмотреть на меня это если бы я двинула ему сковородкой по башке.
Onlar ağlıyor diye bana bağırmaya başladı. Suç sadece bendeymiş gibi. Bana bakması için bile ancak tavayla kafasına vurmam lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]