Будьте любезны traducir turco
349 traducción paralela
Будьте любезны, займитесь этими документами вместе с месье Жероном.
Bu belgeleri Mösyö Giron ile kontrol edebilir misin?
Факты, будьте любезны.
- Gerçekler, lütfen.
Будьте любезны, позвоните, как только что-нибудь узнаете об Девиде.
David'den haber alır almaz beni arar mısınız?
Будьте любезны!
Lütfen!
Алло! Будьте любезны, мистера Митчела.
Bay Mitchell ile görüşebilir miyim lütfen?
Будьте любезны постирать мои воротнички.
Yakalarımı yıkayabilir misiniz, lütfen?
- Мисс, будьте любезны...
- Bayan, bir saniye bakar mısınız?
Я привлекаю внимание. Будьте любезны, верните мне мои бумаги.
Kimliğimi geri verin lütfen.
Будьте любезны пригласить инспектора Жака Клузо?
Lütfen, Müfettiş Clouseau'yu kürsüye çağırabilir misiniz?
Будьте любезны, возьмите мои вещи из такси.
Taksiden eşyalarımı al, lütfen.
Мэри Поппинс, будьте любезны пройти со мной.
Lütfen odanıza gider misiniz? Mary Poppins, lütfen benimle gelir misiniz?
Будьте любезны всё мне объяснить.
Bütün bunları bana açıklar mısın?
Будьте любезны Скотланд-Ярд.
çok doğru. Alo.
Сержант Карлино, будьте любезны, закройте дверь.
Çavuş Carlino, kapıyı kapatabilir misiniz lütfen?
Я должен видеть мистера Сэма Ханта. И будьте любезны, передайте миссис Роут, что я должен видеть также и её!
- Bay Sam Hunt'ı görmek istiyorum ve Bayan Roat'a, onu da görmek istediğimi söyle.
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Kibarca merkezdeki kürsüye yaklaş.
- Если вы закончили, джентльмены, будьте любезны проложить курс на десятую базу, м-р Спок.
Yıldız-üssü 10 için rotaya girer misiniz, Spock?
Принц, будьте любезны, верните мою шляпу.
Prens Henry, bana şapkamı geri verme nezaketini göster.
Будьте любезны. Да, конечно.
Hayır.
Будьте любезны, не делайте этого.
Bunu yapmasanız olmaz mı?
- Будьте любезны, я вас больше видеть не хочу.
Dinleyin, nazik olun tamam mı? Sizi artık görmek istemiyorum.
Будьте любезны, разблокируйте на две минуты дверь хранилища.
İki dakikalığına alarmı durdurur musunuz?
Будьте любезны, пересядьте за свободный столик...
Diğer boş masaya geçebilir misiniz?
Да, и будьте любезны сделать подтверждение письмом.
Çok teşekkürler, hoşça kalın.
- Будьте любезны пройти.
Ama o başlattı. Şimdi ikinizde çıkın gidin!
Будьте любезны, включите телевизор.
Lütfen televizyonu açar mısınız?
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек.
İşte anlaşmamızın koşulu, ölü bir adam olarak artık peşimi bırakacaksın.
И будьте любезны, закройте за собой дверь.
Ve lütfen kapıyı arkanızdan kapatın.
- Тогда будьте любезны и не вмешивайтесь в мою работу.
- Öyleyse nazik ol. Benim işime karışma.
Будьте любезны, подайте, пожалуйста, свежую рубаху.
Bana bir tişört verir misin?
Так что, если вы не хотите иметь со мной дело, будьте любезны сказать это прямо сейчас, и я пойду в другое место.
Eğer benimle anlaşma yoluna gitmeyecekseniz, hemen söyleyin.
- Хотите покажу как его чистить? - Да, будьте любезны.
- Kabuğunu nasıl soyacağınızı göstereyim mi?
Будьте любезны, поднимитесь на секунду.
Garip bir telgraf aldık. Biraz yukarı gelir misiniz?
Будьте любезны, мадемуазель, ещё кофейку.
Bayan, lütfen bana biraz daha kahve verir misiniz?
Столик для одного, будьте любезны.
Tek kişilik masa Iütfen.
Будьте любезны, потрудитесь подойти сюда, сэр.
Şöyle geçer misin lütfen?
И я с огромным удовольствием приглашаю его внука, Будьте любезны перерезать ленточку.
Torununu, şu anki varisini huzurlarınızda davet ediyor ve Greystoke salonunu ziyarete açıyorum.
Миссис Дрибб, будьте любезны.
Bayan Dribb, müdahele eder misiniz lütfen?
Если вы хотите, чтобы у вас на голове было ведро, то будьте любезны.
Kafana kova geçirmemi isteyip istememene bağlı.
Будьте любезны, заберите это со стола и бросьте у двери мистера Филдинга.
Şunu masamdan alıp, Bay Fielding'in oraya bırakır mısınız?
Будьте любезны спросить наших американских друзей, знают ли они...
Acaba Amerikalı dostlarımıza sorabilir misiniz...
- Будьте любезны, верните это.
- Verecek misiniz lütfen?
Будьте так любезны.
Evet şimdi lütfen?
Будьте так любезны, пропустите меня.
Geçmemize izin verir misiniz lütfen?
Передайте соль, будьте любезны.
Tuzu uzatır mısın lütfen?
- Спасибо! Сеньора, будьте так любезны, позовите мужа.
Bayan, lütfen kocanızı çağırır mısınız?
Будьте любезны с хозяином, он издает мою книгу.
Kitabımı basıyor.
Будьте любезны пригласить его сюда.
İçeri gönder.
Oтлично! Будьте так любезны сказать ей, что я здесь.
Rica etsem ona burada olduğumu söyleyebilir misiniz?
Будьте так любезны, взгляните на эти рисунки.
Şu çizimlere bakınız lütfen.
- Будьте настолько любезны, мистер Сулу.
- Buyurun, Bay Sulu.
любезный 64
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте так любезны 77
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте так любезны 77
будьте 30
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126