English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Будьте на связи

Будьте на связи traducir turco

35 traducción paralela
Спасибо, лейтенант. Будьте на связи.
Teşekkürler, kanalı açık tutun.
- Будьте на связи. - Есть, сэр.
Sürekli iletişimde olun.
Будьте на связи с Большим Бопером.
Lütfen Yakışıklı'ya haber verin.
Будьте на связи. Откуда ты знаешь, что он не работает на них?
- Ryback için kefil olabilirim.
Осмотрите всё и будьте на связи.
Her yere bakın ve tetikte bekleyin.
Будьте на связи.
Bekleyin.
Будьте на связи.
Arayı uzatma.
Когда появится возможность, я пришлю кого-нибудь за вами, а пока будьте на связи.
Eğer fırsat olursa, seni alması için birini yollayacağım. ... ama bu sırada, telsiz bağlantısı yeterli.
Будьте на связи..
Görüşürüz.
Будьте на связи.
Bekleyin...
Чехов. Будьте на связи!
- Chekov, dümen sende.
Все будьте на связи.
Herkes telsizini açık tutsun.
Будьте на связи.
Telefon bekleyin.
Будьте на связи.
Telefonunu yanından ayırma.
Будьте на связи.
Kulağınız telsizde olsun.
Все остальные, просто... будьте на связи.
Siz, geri kalanlar da bir yere kaybolmayın.
Будьте на связи.
Bekle biraz.
Эй... Будьте на связи.
Hey bağlantıyı kesmeyin.
Что же, будьте на связи. Спасибо огромное, что зашли.
Jay, yeni Tattoo'mu gördün mü?
У нас есть пара смелых идей, так что будьте на связи.
Çok cesur fikirlerimiz var, merakla bekleyin.
И будьте на связи.
İletişimi koparmayın.
Ради бога, будьте на связи со мной и друг с другом.
Lütfen, ben dahil hiç kimseyle iletişimi koparmayın.
- Будьте на связи, агент Уоррен.
- İrtibatta kakalım Ajan Warren. - Dedektif.
Будьте на связи.
Tarif et bana.
Всегда будьте на связи, я могу позвонить в любое время.
Telefonunuz hep açık olsun. Tuhaf saatlerde arayabilirim.
И ещё, постоянно будьте на связи как только окажетесь внутри купола.
Ayrıca Kubbe'nin içine girince daimi bir iletişim bağlantısı kurun.
Будьте на связи, агент Каффи.
Her an ulaşılabilir olmanı istiyorum Ajan Caffey.
Будьте на связи.
- İrtibatta kal.
Будьте на связи, мы потеряли картинку.
Dikkatli olun, görüntüyü kaybettik.
Будьте на связи.
Radyodan haberleşelim.
Дуйте домой и будьте на связи.
Eve gidin. Size ulaşırım.
Обменяйтесь телефонами, и будьте на связи.
İkiniz numaralarınızı alın, irtibatta kalın.
Будьте на связи.
İrtibatı kesmeyin.
Будьте на связи.
Ana bölümleri kapatın.
Будьте на связи.
Temasta olacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]