Лучше помолчи traducir turco
50 traducción paralela
- Лучше помолчи.
Sakin ol.
- Лучше помолчи.
Bence artık devam etmemelisin.
Сейчас лучше помолчи.
Benimle konuşma. Dikkatimi dağıtma.
Ты лучше помолчи!
Sesini keser misin, artık!
Лучше помолчи. Ты заставляешь ревновать мужа.
Kocan kıskanç biri olacak.
Лучше помолчи, ладно?
Kapa çeneni!
Жаклин, дорогая, лучше помолчи, если не можешь сказать ничего стоящего.
Jacqueline, tatlım. Sessizliğin kıymetini bilmiyorsan asla konuşma.
Лучше помолчи.
Haydi, götümüzü kapatalım.
- Лучше помолчи! - Это не я!
- Onu buraya getirmedim.
А ты вообще лучше помолчи.
Bana Jen Jen diyip durma.
Только я решаю, как ехать, а ты лучше помолчи.
Hayır, canım kısa bir süre araba sürmek istiyor senin de sessiz olman lazım.
Лучше помолчи, И не попадайся им на пути!
# Karıştırmayın çocuklar, # Kapayın çenenizi.
Слушай, лучше помолчи сейчас.
- Neden sen kapamıyorsun çeneni Sam?
- Знаю, лучше помолчи.
- Oyunu nasıl oynayacağımı biliyorum.
Лучше помолчи.
En iyisi hiç konuşmamak.
Лучше помолчи, ты же на работе.
İşteyken sessiz ol.
Лучше помолчи!
Sen sus bakayım!
Лучше помолчи, а то добьешься, что я откажусь.
Sakın birşey söyleme, Yoksa işi kabul etmem.
Лучше помолчи, если ничего не знаешь.
Hiçbir şey bilmiyorsun, sus.
- Ты лучше помолчи.
- Defol git.
Знаешь, лучше помолчи.
Hayır, nefesini boşa harcama.
Лучше помолчи и не мешай мне, ладно?
Pekâlâ, o zaman sus ve işimi yapmama izin ver, tamam mı?
Эбигейл, моя мама говорила, что если не можешь сказать ничего хорошего, лучше помолчи.
Abigail, annem bana her zaman eğer güzel birşey söylemeyeceksen, fazla konuşma derdi.
Лучше помолчи, а то во мне проснётся забияка.
Devam edersen, yaşlı bunak yumruk savuracak.
- Лучше помолчи и не двигайся.
Hiç konuşma ve hareket etme.
Лучше помолчи сейчас.
Şu anda konuşmasan daha iyi olur.
Лучше помолчи.
Sadece çeneni kapa.
- Рекс, лучше помолчи.
- Rex, mağarana geri dön.
Лучше помолчи.
Tek kelime bile etme.
Ты пьян, так что лучше помолчи сейчас.
Şu an sarhoşsun o yüzden yapacağın en iyi şey çeneni kapatmak.
Меня это не интересует. Лучше помолчи.
- Umurumda değil, bu yüzden kapa çeneni.
- Погоди, ты лучше помолчи, Ричард.
Şurada sözünü keseceğim Richard.
Лучше помолчи.
- Bir daha konuşmayalım.
- Лучше помолчи.
- O çeneni kapalı tut.
- Роберт, если не можешь ничем помочь - лучше помолчи. - Кому помочь?
Yardım edecek bir şey söylemeyeceksen lütfen konuşma Robert.
— Лучше помолчи.
- Neden çeneni kapalı tutmuyorsun?
Лучше помолчи.
Nefesini boşa harcama.
Знаешь что, лучше помолчи.
- Aslında... sessiz ol.
- Лучше ты помолчи.
- Sen de öyle demesen iyi edersin.
Ладно, помолчи не напоминай лучше даже,
Aman aman, hiç hatırlatma!
Я просто думаю пока, чтобы быть профессионалами, тебе лучше остаться сдесь, поработать с едой, помолчи, хорошо?
Sadece şimdilik, profesyonel olmak adına arka tarafta yiyeceklerle ilgilenmelisin. Konuşma, olur mu?
О, помолчи. Если не можешь придумать что-нибудь приличное, Лучше занимайся своими делами.
Sessiz ol biraz, mantıklı bir öneriyle gelemiyorsan kendi işine bakacaksın!
Лучше помолчи.
Çok konuşuyorsun.
Лучше мне успеть всё сделать вовремя, а то эта сучка очень расстроится, так что помолчи, ладно?
Ama bunu sattığım kaltağı tanıdığım kadarıyla vaktinde teslim edemezsem Tanrı yardımcım olsun, o yüzden sus da işimi yapayım tamam mı?
Помолчи, Лукас, так будет лучше.
- Kendi iyiliğin için sus Lucas.
— Помолчи лучше.
- Sessiz olur musun lütfen?
Секунду. Простите, я могу лучше. Помолчи.
- Özür dilerim, daha iyi yapabilirim.
Эй, помолчи, чертов хиппи. Вы угроза для всей группы если радиация не сделает вас лучше.
Radyasyon kaparsanız tüm grup için tehdit haline gelirsiniz.
Лучше вообще помолчи.
Sakın beni korkaklıkla suçlama.
помолчи 837
помолчите 156
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
помолчите 156
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110