Вот это место traducir turco
205 traducción paralela
Так, посмотрим. Ты занимаешь вот это место.
Bakalım, sen de buradasın.
Вот это место, парни.
İşte burası.
Вот это место, где они проводили большую часть своего времени.
İşte burası. Zamanlarının çoğunu geçirdikleri yer burası.
Вот это место.
Şimdiki bölümü izle Doktor.
Вот это место, где все и случилось.
Her şeyin olduğu yer burası.
Вот это место для жизни.
Yaşanacak yer diye buna derim.
Вот. Вот что мне нужно — вот это место.
Bu... bu... burayı istiyorum.
- Вот это место.
Onları bulduk.
Вот это место, чувак.
İşte mekân budur, dostum.
Вот это место.
İşte yerimiz burası.
Ах, Юго-восточная азия. Вот это место, Горацио Чистое синее небо... и вода тоже.
Ah, Güney Asya kıyıları, mükemmel bir yer, Horatio açık mavi gökyüzü, ve deniz.
Вот это место.
Pekala, burası orası.
Вот это место.
Yer, burası...
249, вот это место
2-4-9 Tamam burası.
Вот это место.
İşte geldik.
- Так, вот это место.
Tamam, burası.
Это место, где можно жить, вот и все.
- Yaşamak için bir yer sadece.
В любое место, где можно найти вот это.
Bunlardan bulabileceğimiz her hangi bir yere.
Вот бы дома всё так же обустроить. Это потресающее место.
Keşke antrenman yapmak için bizim orada da böyle bir yer olsa.
Вот почему это место - ад.
İşte burası tam da böyle - cehennem.
Я и Правительство расходимся во многих пунктах, вот, скорее всего, почему меня послали в это богом забытое место.
Hükümet ile benim birçok şeyde fikirlerimiz uyuşmuyor Tanrının bile unuttuğu bu yere bu yüzden gönderdiler herhalde.
Что, если нам подойти к этой толпе и начать кричать "Вот тот мужик, который занял место для инвалидов".
Arabanın oraya gidip "Engelli yerine park eden adam işte bu" diye bağırsak.
Вот что мне сказали. Посмотри на это место!
Şuraya bak!
Ну вот опять! Я же сказала, что это место не для тебя.
Burasının sana göre bir yer olmadığını söyledim.
Это место вот-вот взорвется.
Burası patlamak üzere.
Человек, забравший мой коммуникатор, привел меня сюда прежде, чем они забрали меня в центр обработки. Вот это место.
İşte burası.
Мэдокс, это место это место у основания женской шеи ну, знаешь, ямка,.. вот здесь, —
O yer... Kadın boğazının altındaki o yer. Bilirsin, bu boşluk.
А чёрным парням я хочу сказать вот что, раз уж это вы заварили всю эту кашу я позволю вам походить в ваших кепках ещё немного но если честно, я думаю раз уж вы получищи право голоса в вопросах социальной защиты, то пора разворачивать эту ёбаную кепку на место.
Ve siz siyah erkekler bütün bu olayı siz başlattığınız için şimdilik şapkalarınıza dokunmayacağım fakat diyorum ki sosyal açıdan kendinize güven kazanır kazanmaz o dalga motorunu öne doğru çevirin artık.
Вот почему это зовётся "место пустых подносов".
O nedenle buraya tepsilik diyorlar.
- Вот куда я собираюсь. - Что это за место?
- Evet, işte sana hayatı göstereceğim.
Ах, вот что это за место?
Burası iptal sırası mıymış?
Вот это место.
İşte bu alan.
Вот место, откуда вышли две женщины-грабительницы. Это супермаркет.
İki hırsızın terk ettiği yer burası.
Это переводит энергию вот сюда... и это место по ночам освещается
Buraya elektrik veriyor ve gece buraları aydınlatıyor.
Можете вы приложить пощёчину вот прямо в это место?
Bana tokat atar mısınız? Tam yüzüme.
А вот если как следует нажимать в это место... Оно начинает болеть, a голова как болела, так и болит, так что давай.
Şuralara baskı uygularsam ellerim acımaya başlıyor ve hala başım ağrıyor, yani sağ ol.
Вот, я думаю это хорошее место.
Bence iyi bir yer.
"Это стильное, уже немодное место, которое критики называют.." вот это мне нравится -
'Artık moda olmasa da şık olan bu mekan, eleştirmenlerce - - " of, bunu sevdim - -
- Ой, это же больное место. - Вот именно!
- Michael, ensendeyim!
Положи вот это в какое-нибудь надёжное место, на случай срочной необходимости.
Bunu da acil durumlar için, güvenli bir yere koy.
Это должно пойти вот сюда, и, по-моему, нам нужно что-то побольше вот на это место.
Bunların şuraya gelmesi lazım. Ayrıca burası için daha büyük bir resme ihtiyacımız var.
и вот тогда... это место и станет их могилой.
Başarabilirsek burası mezarları olacak.
Вот почему я должен получить это место.
Evin bende kalması için sebebim şu :
Да, я вот тоже пытаюсь найти свое место в жизни. Это как...
Evet, bende yasayacagim yeri bulmaya çalisiyorum.
Вот почему она выбрала это место!
- O yüzden burayı seçti!
Вот об этом мы вам и твердили. Это место не годится для Гавайев.
Biz de bu sebepten buradan Hawai falan olmaz diyoruz zaten.
Вот это место!
İşte burası!
Вот почему каждой девушке, которая проходит через эту дверь, абсолютно ясно, что это место не для того, чтобы оставить здесь зубную щетку.
İşte bu yüzden o kapıdan içeriye giren her kıza burasının diş fırçalarını bırakabilecekleri bir yer olmadığını iyice anlatmaya çalışıyorum.
Да, вот это правильное место.
Evet, burası önemli nokta.
Но обратите внимание вот на что : он показал это место еще до того, как встретился с Андерсонами.
Aklımızda tutmamız gereken şey bu işaretleri Andersonlarla bir araya gelmeden önce yaptığı.
Вот почему я делаю свой спецвыпуск тут, потому что это последнее блядское место, где я хотел бы быть.
Gösteriyi burada çekiyoruz çünkü dünyada olmak istediğim son yer burası.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это новость 53
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это новость 53