English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Все не в порядке

Все не в порядке traducir turco

3,057 traducción paralela
Ээ, на самом деле все не в порядке... дело в том...
Şey, aslında bu bir sorun... O...
Но все не в порядке.
Ama her şey yolunda değil.
Не волнуйтесь, у вас все в порядке.
Merak etmeyin, başınız dertte değil.
И пока я не увижу доказательств того, что моя сестра в порядке, всё останется по-прежнему.
Ablamın iyi olduğuna dair bir kanıt görene kadar da böyle olacak.
Эй, я знаю, но не волнуйся. Все в порядке?
Evet ama merak etme.
- С чего это между нами не все в порядке?
Neden aramız iyi olmasın ki?
С ней все в порядке.
O iyi.
С ней всё в порядке?
O iyi mi?
Слушай, иногда, когда папы приезжают домой пьяные, они возвращаются из далеких мест, но все в порядке, потому что их не арестовали и они до сих пор чуточку пьяные так что они-они думают, что все в порядке.
Bazen babalar eve sarhoş geldikleri zaman çok uzak yerlerden gelirler. Ama sorun yoktur çünkü tutuklanmadıkları ve hâlâ sarhoş oldukları için sorun olmadığını düşünürler.
Все в порядке, все нормально, он не причинит нам вреда.
Sorun değil, her şey yolunda. Bize zarar vermeyecek. Tamam mı?
С ней все в порядке?
O iyi mi?
Она... с ней все в порядке?
O iyi mi?
Лета дома и с ней все в порядке.
Letha evde ve iyi.
Не, чувак, все в порядке
Fark etmez dostum.
Все в порядке. Это не...
Sorun yok.
Все равно, я просто надеялся что, может, ты сможешь зайти к ней завтра вечером и убедиться, что она в порядке.
Neyse işte, yarın akşam bir yanına uğrayıp iyi olup olmadığına bakar mısın diyordum.
Ребята, вы должны убедиться, что с ней все в порядке.
Durumu iyi mi diye gidip bakmalısınız.
- У Рене точно всё было в порядке, когда ты с ней говорил?
- Renee'yle konuştuğunda iyi olduğuna emin misin?
Вчера ты сказал мне, что с ней все в порядке.
Dün bana kızın iyi olduğunu söylemiştin.
Да не надо, все в порядке.
Pazartesi ilk iş seni göreceğim.
Ну, у нее был тяжелый день, но с ней, с ней все будет в порядке.
Zor bir gün geçirdi. Ama, çok iyi olacak.
Думаю, с ней все в порядке.
İyi olacağını düşünüyorum.
Меня ещё не так называли. Всё в порядке. Эй, ты готова идти?
Ona da söyledim, hakkımda çok daha kötüleri de söylendi.
Нет, все в порядке, я не лазил никуда.
Merak etme. Endise edecek bir sey yok.
Не дуйся на меня из-за того что у меня в жизни всё в порядке.
Hayatımı düzene soktuğum için bana kızma.
Нет, с ней будет все в порядке.
Hayır, o iyi olacak. Endişelenme.
С ней все в порядке.
- O iyi.
Не беспокойся. Все будет в порядке.
Harika olacak.
Все в порядке? Я не... Я замкнул вашу жизнь?
Benim yüzümden hayatınız kısa devre yapmadı ya?
пока мы не убедимся, что Бонни в порядке, пока Дэймон не вернется в город... и не убедит ее через связь, что все в порядке?
Bonnie'nin güvende olduğunu bilene kadar olmaz. Damon'u buraya geri getirmeden olmaz. Biliyorsun...
Все в порядке, я перезагружу сканер так, чтобы отслеживающий сигнал не достиг фургон.
Tamam, tarayıcıyı sıfırlayacağım ki takip sinyali karavana gitmesin.
С ней всё будет в порядке.
İyi olacak.
Не надо, потому что все в порядке.
Endişelenme. İyiyim çünkü.
Преподнесла меня не в лучшем свете, но учитывая продажи, я полагаю, у тебя всё в порядке.
Beni çok iyi yansıtmıyor ama satış rakamlarını göz önünde bulundurursak halin vaktin yerindedir.
Она в госпитале, но с ней все будет в порядке.
Hastanede ama kurtulacak.
Надеюсь, с ней все в порядке.
Tuhaf bir durum.
Джентльмены, вы не поднимитесь наверх проверить все ли в порядке с мистером Крестивой?
Baylar, yukarı çıkıp Bay Kresteva'nın iyi olup olmadığına bakar mısınız?
С ней всё будет в порядке.
O iyi olacak.
Она в порядке? Я уверена, с ней все хорошо.
Eminim iyidir.
Надеюсь, с ней все в порядке.
Umarım kendisi iyidir.
С ней всё в порядке.
Hasta değilmiş.
Но со слов племянницы, у неё было не всё в порядке со здоровьем.
Yeğeni genel bir sağlık sorununun olmadığını söylüyor.
Думаешь, с ней все в порядке?
Sence o iyi midir?
С ней ведь все в порядке, верно?
İyidir, değil mi?
С ней все в порядке.
O gayet iyi.
Это не хирургический случай, все его анализы в порядке.
Durumu cerrahi değil, tahlilleri temiz çıkıyor.
Нет, со мной не все в порядке.
Hayır, iyi değilim.
Вы понятия не имеете, что на этой демонской скрижали все в порядке, вы бы могли получить влесть с этим, если бы не бегали, как курица с отрубленой головой ты думаешь, что я не могу заставить тебя говорить?
Şeytan tabletinde ne olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. Bunun gücü ile neler yapılacağını bilmiyorsun. Eğer kafası kesilmiş bir tavuk gibi koşmasan öğrenirdin.
Она... с ней всё будет в порядке.
Bir şeyi kalmaz.
Пока с ней всё в порядке, верно?
Öyle. Önemli olan iyi olması değil mi?
С ней все в порядке.
- Durumu iyi, Rayna.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]