English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Где больно

Где больно traducir turco

66 traducción paralela
Где больной?
Peki kim hasta?
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
Zamanla bunlar yok olacak sanıyorsun. Bir dereceye kadar öyle oluyor ama yine de incitiyor çünkü incitiyor.
Скажи, где больно, я не вижу.
Yaranın nerde olduğunu söyle, hiçbirşey göremiyorum.
Лиор, где больно?
Neresi ağrıyor?
Если он здесь покажет клыки, ударим его туда, где больно.
O sivri dişli tekrar ortaya çıkarsa canını en acıtacak yerinden onu vuracağım.
Скажи мне, где больно, крошка.
Neren acıyor bebeğim, söyle bana.
Где больно?
Nerede yaralandın?
Скажите, где больно.
Bir yerin acırsa söyle.
Где больной? Где моя папка?
Klasörüm nerede?
Твои клетки запомнят, где больно и там укрепятся.
Hücrelerin acıyan yeri hatırlar ve orayı daha güçlü yapar.
Если не знаете, где живет, стало быть, не больно-то много она для вас значит, иначе бы нашли.
Demek ki.. .. onu iyi tanımıyorsun.
Ну, где тебе больно?
Neren acıyor?
Где англичанин? Встать! - Их бин больной.
İngiliz nerede?
- Что, где тебе больно?
Seni ne acıtıyor? Nereni acıtıyor?
А где не больно?
Acımayan neresi var?
Лоуренс, где тот больной офицер?
Lawrence, yaralı subay nerede?
Мне больно везде, где остальным - в удовольствие.
Başkalarının zevk aldığı her şeyi benim canımı yakıyor.
Когда ты получаешь электрошок, тебя это словно обжигает,... и твое тело подпрыгивает. И тебе больно там, где провода.
Elektrik verdiklerinde önce canın yanar, sonra sonra vücudun sallanmaya başlar sonra da seni bağladıkları yerler acımaya başlar.
Милая, скажи, где еще тебе больно?
Tatlım, başka neren ağrıyor, söyle.
Скажи, где тебе больно.
Ağrıyan yerini söyle.
Где бы тебе было больно?
Neresi acıyabilir?
Эй, у нас здесь больной. Где он, черт возьми?
Hey, burada hasta bir adam var!
О том как мы с матерью ездили во Францию, чтобы высвободить тебя из санатория, где ты лежал, как всегда, больной на голову накачанный таблетками, к отчаянию твоей матери.
Tamamen çıldırmış ve uyuşturucu komasında olduğundan seni orada bir akıl hastanesine tıktıkları için Fransa'ya gitmek zorunda kalmamız hakkında.
И я решила на этот раз выбрать что-то более интеллектуальное и где на экзамене будет не так больно.
Düşündüm ki bu sefer daha entelektüel bir derse girersem final sınavı daha acısız olabilir.
Я не люблю такие места, где страшно и больно.
Korkunç ve acı verici şeylerden hoşlanmam.
Скажешь мне, где будет больно, детка.
- Sadece neren acıyor söyle bana bebeğim!
Скажешь, где будет больно.
Acıdığında söyle.
Где вам больно? Слева?
- Ne soruyorsunuz?
Британия, Франция, Корея... везде, где есть больной 4400, должен быть бумажный след.
Burası, Britanya, Fransa, Kore... Her yerde hasta bir 4400 var. Bir belge olmak zorunda.
Не сложно догадаться, что ты попыталась бы прийти к решению, где никому не будет больно.
Görünüşe göre kimseyi üzmeyecek bir çare arıyorsun.
- Где Уилл? - В школе. Это больно?
Her yil 300,000'i askin olum, tibbi hatalar ve hastane kaynakli enfeksiyondan oluyor.
Где вам больно?
Teslim mi edecektiniz?
Где Вам больно?
Neren ağrıyor?
Итак... где наш бедный больной парень?
Eee... Hasta dostumuz nerede?
- Это больно Где больно?
Ne acıtıyor, dostum?
Я боялась, что она где-нибудь лежит и ей больно.
Bir yerlerde acı içinde kıvrandığından korkuyordum.
- Я знаю, что делаю. Там - единственное место, где мне не больно.
- Ne yaptığımı biliyorum benim incinebileceğim tek yer dışarısı.
Вам где-нибудь больно?
Aslında ikiniz de haklısınız.
- Вам где-нибудь больно?
- Bir yeriniz acıyor mu bayım?
Мне плевать, больной он или здоровый, живой или мертвый, он будет оставлять свои идиотские мнения в своей психушке, где им и место!
Hasta veya saglikli olmasi, ölmesi ya da yasamasi umurumda bile degil,... kahrolasi fikirlerini kendine sakla,... onlari ait olduklari, kahrolasi timarhanene sakla!
больно от того, что мы живем в мире... где никто не знает Spearmint.
Spearmint'in tanınmadığı bir dünyada yaşamak beni üzüyor.
Я приоткрыла дверь в то место, где он сейчас. И теперь ему больно.
O her nerdeyse, oraya bir kapı açtım ve şimdi o acı içinde.
Где тебе больно?
Peki, neren acıyor?
Мне больно, когда я смеюсь. - Ясно, где больно?
Güldürme.
Бо Бэ? Где тебе больно?
Nereni yaraladın?
как и мне больно думать, что вы можете знать ответ на вопрос, вы знаете где Блэр?
Her ne kadar bu sorunun cevabını biliyor olabileceğini düşünmek bana acı verse de, Blair'in nerede olduğunu biliyor musun?
Нет, я имею ввиду больно там, где ты касаешься...
Hayır, yani bastırdığın yer. Acıtıyorsun.
Если будет где-то больно, просто скажите мне.
Gerçekten böyle mi yapacaksın?
Ты отвечала за тот фото-репортаж с маленькой девочкой, больной раком, где он играл на пианино.
Kanserli küçük kızın piyano çaldığı yerde olayı halletmek için sorumluluk sendeydi.
Ладно, можешь сказать где тебе больно?
- Tamam, nerenin acıdığını söyler misin?
больно... где мне сделали операцию.
Ah, vurduğunuz yer... Ameliyat olduğum yerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]