English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Г ] / Где живу

Где живу traducir turco

390 traducción paralela
Ну нет. Думаешь я тебе скажу где живу?
Nerde oturduğumu sana söyleyeceğimi mi sandın?
В Торренсе, где живу.
- Torrance'ta. İlginç.
Я уже не знаю, где живу! "
Şu an nerede yaşadığımı bile bilmiyorum!
А откуда ты знаешь, где я живу?
Yaşadığım yeri nereden biliyorsun?
- Там, где я живу.
- Yaşadığım yer.
Откуда вам знать, где я живу?
Nerede yaşadığımı nasıl biliyorsunuz?
Я не могу сказать ему, где я живу.
Ona yerimi söylemeye korkuyorum.
Но грузовика-то нет. 2600 баксов — большие деньги там, где я живу.
Ama artık kamyonum yok! 2,600 papel, geldiğim yerde baya hamur eder.
Мне не хочется, чтобы люди знали, где я сейчас живу.
Sana söylemedim diyorum.
Потому, что никто не знает, где я живу, даже Пит Бэкэлис.
Çünkü Pete Backalis dahil kimse nerede yaşadığımı bilmez.
- Вы знаете, где я живу?
- Nerede yaşadığımı nereden biliyorsunuz?
А теперь я расскажу о том месте, где я живу.
Şimdi, size anlatacağım öykü, yaşadığım yer olan...
Кто сказал тебе, где я живу?
Burda oturduğumu kim söyledi?
Там, где я живу, есть свободное место за 2 доллара в неделю.
Yaşadığım yerde bir boş oda var.
Ей будут сниться кошмары, если она узнает где я живу.
Hayır! Annen bizim evi görse kabus görmüş gibi olur.
И это то, где я живу.
Burası benim yaşamak istediğim yer.
В мире, где я живу, от подарков мало толку.
Yaşadığım dünyada hediyelerin çok az faydası var.
Вас интересует дорога на Томшино или где я живу?
Tomshino ya giden yolla mı yoksa nerede yaşadığımla mı ilgileniyorsun?
- А где, по-вашему, живу я?
Bu ne?
Я вышел из дома, где сейчас живу, и увидел именно такую машину, один в один.
Şu anda yaşamakta olduğum evden dışarı çıktım ve bir de baktım ki aynı araba. Tıpatıp aynısı!
- Где я живу.
- Yasadigim otel.
К счастью, такие новости очень медленно доходят до мест, где я живу.
Neyse ki, böyle haberler bana çok geç ulaşıyor.
- Как вы узнали, где я живу?
- Evimi nereden biliyorsun?
Когда я думаю о Орвилле и Уилбуре Райт... стоящих на холме в Китти Хаук, Северная Калифорния... подбрасывая монетку, чтобы увидеть, кто первый из них поведёт самолёт... и затем думая о нас сегодня... я благодарю Бога, что живу в стране... где лучшие и совершенные из мужчин могут выделиться.
Orville ve Wilbur Wright'ı... Kuzey Carolina'da, Kitty Hawk'ta bir tepe üstünde durup... hangisinin ilk uçuşu yapacağını belirlemek için yazı tura atarlarken düşündüğümde... ve bir de dönüp şu anda kendimize baktığımda... insanın içindeki en iyiyi, en güzeli ortaya çıkaran... bir ülkede yaşadığım için Tanrı'ya şükrediyorum.
Не пытайся выследить, где я живу!
Arkadaşlarım bacaklarını kırar!
Там, где я живу, к сожалению, курить строго запрещено.
Çünkü yaşadığım yerde sigara içmemiz yasak.
Он знает, где я живу.
O herif nerede oturduğumu biliyor.
Я увижу, где я живу.
Nerede yaşadığımı göreceğim.
- Откуда ты знаешь, где я живу?
- Yaşadığım yeri nereden biliyorsun?
Буду рада. Теперь вы знаете, где я живу.
Çok mutlu olurum, yolu da biliyorsunuz.
- Как женщина могла узнать, где я живу?
- Adresimi nasıl bilebilir? - Cinayeti de biliyormuş!
Когда-нибудь мне приснится, что я с женщиной, которую до этого никогда не видел, или что живу где-то в неизвестном месте.
Diyelim ki bir gece rüya gördüm.. hiç tanışmadığım yabancı bir kadınla olduğum... veya daha önce hiç görmediğim bir yerde yaşadığım...
Туда, где я живу.
Ben orada oturuyorum.
Я живу в Таулсе. " Где это?
Ben Tulsa'da yaşıyorum. " Tulsa nerede?
Знаешь, где я живу?
Nerede yaşadığımı biliyor musun?
Ты знаешь, где я живу?
Evimi biliyor musun?
Ты ничего не знаешь, даже где я живу.
Hiç bir şey bilmiyorsun, nerede yaşadığımı bile.
Но мне нравится то, что я живу в стране, где мы с вами можем сами принимать решения.
Ama benim hoşuma giden, bu kararı kendimizin vereceği bir ülkede yaşamak.
Хотя ты наверняка знаешь, где я живу.
Nerede yaşadığımı bilmiyorsun.
- Это там, где я живу.
- Yaşadığım yer.
Это край, где я с тобой живу.
"Oklahoma! " Ovalarından rüzgar esen o memleket
А где я живу?
Peki ben nerede yaşıyorum?
Я не сказала, где я живу.
Nerede yaşadığımı söylemedim size.
А где я живу?
Nerede yaşıyorum
Полагаю, ты знаешь, где я живу.
Nerede oturduğumu biliyor olmalısın.
Это запрещено здесь, но там где я живу, этому не придают большого значения.
Burada yasa dışı olduğunu biliyorum ama benim geldiğim yerde mühim bir olay değil.
Ты что, вдруг забыл где я живу?
Evimin yolunu mu unuttun?
Давай представим, что я живу в том же выдуманном мире где ты зарабатываешь 400 баксов в неделю в этой дыре.
Diyelim, ben de haftada 400 kağıt kazandığın bu köhne yerde abartılı fantezilere kapıldım.
Я не знаю, где я живу.
Evimi bulamıyorum.
Если захочешь ещё, ты знаешь, где я живу.
Başka istersen, nerede yaşadığımı biliyorsun.
Едва ли я мог позволить этим людям узнать, где я живу.
Onlara nerede yaşadığımı söyleyemezdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]