Господин спикер traducir turco
31 traducción paralela
Кроме подрыва экономики женщин-учителей. Господин спикер...
Bayan öğretmenlerin ekonomisi hariç.
Господин спикер?
Sayın sözcü?
Господин спикер могу я предложить вам стаканчик бренди в моём оффисе наверху?
Sayın sözcü odamda size bir kadeh viski ikram edebilir miyim?
Господин Спикер, если мы потеряем Индию,..
Sayın hatip, Hindistan'ın kaybedilişi...
- Господин Спикер! Хоть мне и неприятно критиковать человека на закате его дней,..
Sayın Hatip, herkesi eleştirmekten... nefret etmesine karşın, bugünlerde akşamları
Господин Спикер! Позвольте напомнить достопочтенному джентльмену,.. ... что согласно опросу, проведённому Лигой Наций,..
Saygıdeğer üyemize, yüzde 90'ı İngiliz halkı tarafından kurulmuş olan ve... uluslararası silahsızlanmayı amaçlayan Milletler Cemiyetinin başını... kimin çektiğini hatırlatabilir miyim?
Господин Спикер, прежде, чем меня снова освищут,.. ... и прежде, чем на мою голову опять посыплются оскорбления на закате моих дней.
Sayın Hatip, öncelikle yeniden hakarete uğramadan... akşam akşam yeniden haksız yere üzerime gelinmeden...
Господин спикер, президент Соединённых Штатов.
Kürsüde ; Sayın Birleşik Devletler Başkanı.
Господин спикер, я должен на время занять ваше кресло.
Sayın konuşmacı, bir süreliğine koltuğunuza oturmak durumundayım.
Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками?
Sayın konuşmacı, bu sözlerinizden büyük Sir Robert Peel'ın birkaç fırfırlı dantelli kadından korktuğunu mu anlamamız gerekiyor?
( Пил ) Господин спикер, меня пугает видеть, как корону используют как в бадминтоне в игре политиков!
Sayın konuşmacı beni esas korkutan tacın bazı politika oyunlarına alet edilmesidir!
Я думаю об одном слове, которое мы могли бы использовать, господин спикер.
Bu durum için aklıma gelen tek kelime şu Meclis Başkanı.
Господин спикер, возможно премьер - министр потрудится прокомментировать только что дошедшие до нас новости что PetrFex, как говорят, на грани переезда в Польшу?
Meclis Başkanı acaba Sayın Başbakan şimdi bize ulaşan habere göre PetroFex'in tesislerini Polonya'ya taşıyacaklarını söylemesi konusunda ne yorumda bulunacak?
Я понимаю, что вы протестовали с Мартином Кингом, господин спикер, согласна, это замечательно, но вдова преподобного Дрейка пожелала лишь одну речь, и ее произнесет Президент Соединенных Штатов.
Dr. King'in yanında yürümüş olmanız bence de çok güzel ama Peder Drake'in eşi Birleşik Devletler başkanı dışında hiç kimsenin konuşma yapmamasını istedi.
Ну что вы, господин спикер, вы достаточно крутой.
Yapmayın, Sayın Sözcü, bence etkileyicisiniz.
Господин спикер?
Sayın Sözcü?
Господин спикер, я генерал Колфилд, зампредседателя комитета начальников штабов.
Sayın Sözcü, ben General Caulfield, Genelkurmay Başkan Yardımcısı.
Господин спикер, звонит вице-президент.
Sayın Sözcü. Başkan Yardımcısı hatta.
– Это долгая история, господин спикер.
- Uzun hikaye, Sayın Sözcü.
Господин спикер. Позвольте напомнить, вы обращаетесь к президенту Соединенных Штатов Америки.
ABD Başkanı'yla konuştuğunuzu hatırlatmak isterim.
Господин спикер, борт номер 1 столкнулся с землей... – Мы должны привести вас к присяге.
Sayın Sözcü, düştüğü doğrulandı. - Yemin edip göreve başlamalısınız. - Ne?
Спасибо, господин спикер.
Teşekkür ederim Sayın Meclis Başkanı.
Вице-президент Сезон 4, серия 1 Совместное заседание Перевод : Katakimiku, sme4ever Господин спикер, президент Соединённых Штатов Америки.
Bölüm Joint Session ( Ortak Oturum ) Çeviren : betseg Veeple
Благодарю вас, господин спикер, господин вице-президент, члены Конгресса, сограждане американцы.
Teşekkür ederim Sayın Meclis Başkanı, Sayın Başkan Yardımcısı, Kongre üyeleri, değerli vatandaşlarım.
- Здравствуйте, господин спикер.
- Hey, Meclis Başkanım.
Господин спикер, президент Соединённых Штатов Америки.
Birleşik Devletler Başkanı!
Благодарю вас, господин спикер,
Teşekkürler, Sayın Meclis Başkanı
Господин спикер, министр говорит о прогрессе, благоразумии и науке, но давайте начистоту. За его красивыми словами скрывается план бесплатной поставки трупов в кровавые руки хирургов.
Bay Speaker, İçişleri Bakanı gelişmekten mantıktan ve bilimden konuşuyor ancak bırakın da açık şekilde konuşalım asil sözlerinin arkasında cerrahların kanlı ellerine bırakılan cesetlerin serbest temini gizli.
Господин спикер, президент Соединённых Штатов.
Birleşik Devletler Başkanı.
Господин Спикер, неужели тридцатые годы войдут в историю как десятилетие упадка и разрушения Британской Империи?
Sayın hatip, 30 yıl sonra yeni bir Çöküşe tanıklık edecek mi?
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господин начальник 56
господин директор 296
господь с тобою 73
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813
господин капитан 79
господин посол 146
господин судья 87
господь с вами 32
господь 799
господь бог 25
господин председатель 174
господь с тобой 34
господин президент 1813
господин капитан 79