Должен делать traducir turco
2,458 traducción paralela
Как ты думаешь, что я должен делать?
- Sence ne yapmalıyım?
Вот и всё, что он должен делать!
Tüm yapması gereken bu!
Слушайте, вам двоим, наверное, лучше держаться подальше пока я не соображу, что я должен делать со всем этим. - Я имею в виду никто не скучает по кузенам, ну знаешь, они... это Джульетта. Да.
Ben neyle uğraştığımı çözene kadar biraz uzak dursanız iyi olur.
Ты должен делать то, что необходимо, разумеется, но...
Elbette gereken neyse yerine getirmelisin lakin...
Ты не должен делать никаких глупостей.
Aptalca bir şey yapmamalısın.
Ты не должен делать никаких глупостей.
Asla aptalca bir şey yapma.
Нет, ты и ничего не должен делать.
Hiçbir şey yapmana gerek yok.
Я делаю то, что мужик должен делать.
Ben sadece bir erkeğin yapması gerekeni yapıyorum.
Почему я должен делать все, что ты мне говоришь, а ты сам игнорируешь все, что говорит тебе Джессика?
Neden senin her dediğini yapmak zorunda oluyorum da sen Jessica'nın dediklerini göz ardı edebiliyorsun?
Он думает, что делает, то что я должен делать.
Benim yapmam gerekeni yaptığını düşünüyor.
Тогда же я понял, что я должен делать.
O zaman kendim yapmam gerektiğini anladım.
Что я должен делать, давать ему воздушный шар каждый раз, когда увижу?
Ne yapayım, her gördüğümde eline balon mu vereyim?
Лесли уже несколько недель говорит, что я должен делать что-то, что я люблю, и она права.
Leslie haftalardır sevdiğim bir işi yapmam gerektiğini söylüyor ve o haklı.
Отлично, что я должен делать?
Ne yapacağım?
Все, что я должен делать, так, это дублировать предыдущие обстоятельства, но в противоположную сторону.
Tek yapmam gereken işte bu : Aynen tekrar etmek ama tersine yapmak.
Ну, ты должен делать то, что должен делать, так что...
Yapman gerekeni yap.
- Я согласен. Что я должен делать?
Yapacağım.
Это и есть то, что должен делать старший брат, дорогая!
Ağabeylerin yaptığı budur canımın içi!
Я сделал всё, что должен делать охранник - обошел все здание четыре раза.
Yapabileceğim her şeyi yaptım ve binayı dört kez turladım.
Это потому, что он начинает дела и не заканчивает их, а потом это должен делать я.
Çünkü kendisi bir şeyleri başlatıp bitirmez ve ben bitirmek zorunda kalırım.
Я должен делать все, что говорит Клаус.
Eskiden Klaus'un her dediğini yapardım.
С какой стати это должен делать я?
Kendin söylemen lazım. Ben niye iletecekmişim?
Если он сам себя не контролирует, это должен делать кто-то другой.
Ve eğer kendini kontrol edemezse, birinin onu kontrol etmesi gerekir.
Что я должен делать?
Peki ben ne yapacağım?
Никто, я повторяю, никто не должен делать каких-либо заявлений, пока не получит инструкций от меня.
Kimse- - Bu ofisten çıkmazsa kimse yorum yapmayacak.
Ты не ради меня это должен делать, а ради себя.
Bunu benim için yapmaman gerekiyor.
Что, черт возьми, я должен делать?
Ne yapacağım ben?
Если он сам себя не контролирует, это должен делать кто-то другой.
Eğer kendisini kontrol edemiyorsa, başkası onu kontrol etmeli.
Что я должен делать, — позволить ему съесть меня?
Ne yapmam gerekiyor, kendimi mi yedireyim?
Я не должен здесь делать Вашу жизнь трудной. - Да?
Hayatınızı zorlaştırmak için gelmedim.
Послушайте, оказалось, что тот, кто должен это заделать, не будет этого делать, поэтому я решил прийти и сделать все сам.
Görünen o ki, yapması gereken kurumdan kimse gelip burayı düzeltmeyecek. Bu yüzden ben düzelteyim dedim.
Но все равно я не должен был этого делать.
Hala, o konuya girmemeliyim.
Ты не должен этого делать.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Но, выяснилось, что я должен продолжать делать это некоторое время.
Ama görünüşe göre uzun bir süre bunu yapmaya devam etmem gerekecek.
Ты больше не должен этого делать.
Artık bunu yapmana gerek kalmayacak.
Пирс, ты не должен этого делать.
- Pierce, bunu yapmana gerek yok.
Пожалуйста, босс, я должен что-то делать.
Lütfen patron, bir şeyler yapmam gerek.
Ты должен прекратить хандрить и начать делать вещи, которые заставят тебя почувствовать себя лучше.
Sürünmeyi kesmeli ve seni iyi hissettirecek şeyler yapmalısın.
Ты не должен был этого делать
- Yapmana gerek yoktu.
ты не должен был этого делать!
Of ya! Yapmayacaktınız bunu işte.
Я делаю то, что должен был делать ты.
Senin yapman gerekeni yapıyorum!
Что я должен делать? каким одеколоном вы пользуетесь? хорошо.
Tamam, iyi.
Это все заместитель генерального прокурора, что я должен был делать?
Emri veren Başsavcı Yardımcısıydı.
Дин, ты не должен был делать этого.
Dean, bunu yapmana gerek yok.
Но должен я молчать. из-за моей глупой любви... Что мне теперь делать?
Ne yapacağım?
Ну, кто-то должен это делать.
- Birinin yapması gerekiyor tabii.
Мне может не нравиться то, что вы делаете. но, полагаю, я должен... уважать Ваше право делать это.
Yaptığın şeyden hoşlanmamış olabilirim, ama sanırım... bunu yapma hakkına saygı duymak zorundayım.
Я должен это делать или ты?
Sen mi yaparsın, yoksa ben mi yapmak zorundayım?
Что конкретно я должен буду делать на стройке у твоего дяди?
Amcan tam olarak ne yapacağımı söyledi?
Я должен улыбаться и кивать, и делать вид, что я слушаю.
Gülümsemem, kafa sallamam ve dinliyormuş gibi rol yapmam lazım.
Что конкретно я должен буду делать на стройке у твоего дяди?
Ne yapacağım hakkında amcan tam olarak ne söyledi?
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
должен 546
должен ли я 27
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен же кто 30
должен заметить 107
должен ли я 27
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен же кто 30
должен заметить 107