English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Если это не сработает

Если это не сработает traducir turco

353 traducción paralela
Даже если это не сработает,... и что-нибудь случится,... они не смогут ничего на тебя повесить.
İş yaramadığını söyle başıma bir şeylerin geldiğini söyle senin üzerine bir şey yıkamazlar.
Если это не сработает, они могут обвинить только меня.
İş yaramadığını, bir tek benim pes ettiğimi söyle.
Если это не сработает...
Bu işe yaramazsa...
Если это не сработает, Спок за это поплатится.
İşe yaramazsa, Spock eleştiremeyecek.
Но если это не сработает...
Ama bu işe yaramazsa...
А если это не сработает, вам нужно место где можно остаться?
Eğer istersen gitmem, Burada seni beklememe ne dersin?
Я послушаю тебя в последний раз. Но если это не сработает..
seni son bir kez daha dinleyeceğim, ama işe yaramaz ise..
Станция может разломиться, если это не сработает.
İşe yaramazsa istasyon parçalanabilir.
А если это не сработает то есть последняя надежда.
Bu da işe yaramazsa, son bir çare kalıyor :
Если это не сработает, ничего реального и воображаемого не станет.
Bu işe yaramazsa, gerçek ya da hayal ; kimse sağ kalamayacak.
Делай как он говорит, но будь готова уводить нас в спешке, если это не сработает.
Dediğini yap, fakat işe yaramazsa buradan hızla uzaklaşmak için hazır ol.
Если это не сработает, то мы вручим им "Пегас".
- Yaramazsa, onlara Pegasus'u vermiş oluruz.
Или, если это не сработает, назови улицу в ее честь... или в парк.
Bu da işe yaramazsa, bir caddeye onun ismini ver ya da parka.
Если это не сработает, прошу вас приказать, я хочу проснуться либо собой, либо не проснуться вообще.
Eğer bu işe yaramazsa, emri vermenizi istiyorum. Ya kendim olarak uyanmak istiyorum, ya da hiç uyanmamak.
Если это не сработает, мы просто разбавим вашу компанию.
Ben tanıyorum, Billy de tanıyor. Eğer uyum sağlayamazsanız, biz ortamı yumuşatırız.
Мой адвокат посоветовал мне сохранить некоторые свои активы в секрете на случай если это не сработает.
Avukatım bazı kıymetli vasıflarımı sır olarak saklamamı tavsiye etti işler çamura batar ihimaline karşı.
Это также защитит экипаж от тета-излучения, если это не сработает.
Aynı zamanda, eğer başarısız olursak mürettebatın radyasyondan korunmasına da yardım edecektir.
Если это не сработает, то нам достанется больше, чем кубу.
Eğer bu işe yaramazsa, bize, küpten daha fazla zarar verecektir.
А если это не сработает, унижайся.
Bu işe yaramazsa, yalvar.
- A если это не сработает?
- Ya işe yaramazsa?
Только не будь разочарованна, если это не сработает.
Sadece eğer İşe yaramazsa, hayal kırıklığına uğrama.
А если это не сработает, ты всегда можешь вернуться и притвориться студентом.
Ama yürümezse, her zaman dönüp öğrenciymiş gibi davranabilirsin.
И если это не сработает, я буду тебя резать до тех пор, пока ты не истечешь кровью, до смерти.
Bu da işe yaramazsa ölünceye kadar seni bıçaklarım.
Можно попробовать Но если это не сработает, то больше это терпеть мы не намерены.
Bunu deneyebiliriz. Ama işe yaramazsa onları daha fazla bu okulda tutamayız.
— Да, и если это не сработает, мы найдем другое.
- Evet. Bu işe yaramazsa başka bir tane buluruz.
Если это не сработает...
Eğer bu işe yaramazsa...
Я только говорю, если это не сработает...
Sadece söylüyorum, eğer yaramazsa... İşe yarayacak.
Джимми, если это не сработает, все вернется на круги своя... я в любом случае скоро уйду на пенсию.
Eğer bu işe yaramazsa, Jimmy, eski usule geri döneriz bende emeklilik maaşımlar kapıdan çıkarım.
Если это не сработает, тогда не знаю, что сработает.
Bu da işe yaramazsa, ne yarar bilmiyorum.
А раз вы - единственная надежда, и это - единственный путь, то если и это не сработает, тогда я - пропащий человек.
Eğer tek ümidim sizseniz, tek yol buysa ve bir işe yaramıyorsa, peşini bırakmalıydım.
А что если это не сработает?
Bu işe yaramaz.
Они не смогут это заметить. Если это сработает, нам понадобиться как-то поймать или нейтрализовать эту анионную энергию, как только она покинет наших людей.
Bu planın işe yaraması için, bizimkilerin içinden çıkar çıkmaz bu yabancı enerji formunu hapsedecek bir yol bulmalıyız.
А если и это не сработает попробуй сказать :
- Şayet bu işe yaramazsa, 4 basit kelime ;...
Джейсон, если ты слышишь меня, это не сработает.
Jason? Beni duyuyor musun bilmiyorum ama, işe yaramayacak.
Если это сработает, пожалуйста не говорите, что я... не такой.
Çalışırsa, lütfen diğerlerine benim onlar gibi olmadığımı söylemeyin.
Если это сработает, ромуланцы ничего не найдут и мы сможем вернутся позже.
İşe yararsa, Romulalılar bir şey bulamayacaklar. Biz de sonra geri geliriz.
Если вы хотите достучаться до них, это не сработает.
Yanlış bir mesaj gönderiyorsunuz.
Это как если... мы придем домой вечером и я испытаю это упражнение на Элли... и это не сработает с ней, с тобой тоже не срабатывает.
Bu akşam eve geldiğimizde, Bunları Ally'nin üzerinde denedim... Ve işe yaramadı, Ve sendede işe yaramıyor.
На случай, если проклятие не сработает, это мой счастливый кол.
Lanet işe yaramazsa diye. Bu benim uğur kazığım.
Даже если он придет это не сработает, если ты не сфокусируешься на мне.
Gelse bile sen bana odaklanmadığın takdirde,... ... bu bir işe yaramaz
- А если, по счастливой случайности, это не сработает?
Ya yürümezse?
Это неплохая идея, подключить сюда полицию, если ничего из этого не сработает.
Hayır, bu iyi bir fikir değil. Polisi bu işe karıştırmayalım.
Но это сработает только если душа ушла в загробный мир или нечто подобное но не парит где-то в колбе.
Ama çalışması için ruhun ahirette olması gerek,... bir kavanozda veya başka biyerde değil.
Слушай, если... если это какая-то проверка, если ты хочешь увидеть, как далеко ты можешь зайти, провоцируя нас, чтобы мы велели тебе уйти – это не сработает.
Eğer bu, bizi kışkırtmak için ne kadar ileri gidebileceğine dair bir testse... Vazgeçmeni tavsiye ederim. İşe yaramıyor.
Правильно. Но что, если это с ним не сработает?
Eminim o devam edecektir.
Это не сработает, если ты не будешь строить глазки.
Gözlerini kırpıştırdın mı? Gözlerini kırpıştırmazsan işe yaramaz.
Мне не придется это делать, если все сработает.
İşe yararsa demek zorunda kalmayacağım.
Если я попытаюсь изобразить что-то с кем-то и это не... сработает, все в школе узнают.
Kızlar konuşur. ve eğer biri ile bir şeye başlarsam ve ben... onu yapamazsam, okuldaki herkes bunu öğrenir.
Вы лечите его от Эддисона, даже если считаете, что это не сработает!
Addison tedavisi uyguluyorsun ama işe yaramayacağını mı düşünüyorsun?
Если не сработает, он умрёт и значит это было что-то ещё.
Ölürse, başka bir sebebi var demektir.
Если это сработает, я оставлю такой след в мире, который никто никогда не забудет.
Çalışırsa, dünyada unutulmayacak bir iz bırakacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]