Забудьте traducir turco
2,587 traducción paralela
А, забудьте.
Boşverin.
И не забудьте позвать меня, чтобы я мог посмотреть на все это.
Beni de arayın, gelip ölmenizi seyrederim.
Забудьте об этом.
Unutun gitsin.
Забудьте о нём, или о ней, или о ком бы то ни было, может этот кто-то транссексуал.
Onu unutun. Ya da kızı ya da hayvanı. Cinsiyette değiştirmiş olabilir.
И прежде чем вы все поставили Тодда последним, не забудьте, что он пришел с черепахой.
Ve hepiniz Todd'u listenin sonuna koymadan önce, unutmayın o bir kaplumbağa getirdi.
Не забудьте прийти на наши страш-хитительные танцы на Хэллоуин, они начинаются в столовой в 9 : 30.
Müthiş korkunç Cadılar Bayramı balomuza gelmeyi unutmayın, 21 : 30'da kafeteryada başlıyor.
Пожалуйста, не забудьте зарегистрироваться и забрать карточки с именами.
Lütfen imza atmayı unutmayın. İsim kartlarınızı da almayı unutmayın.
Хм, дети, не забудьте про наши особые планы на вечер Субботы.
Çocuklar, cumartesi günkü özel planlarımızı unutmayın.
Ага, и застряну в операционной на 12 часов. С мамой. Забудьте!
Sonra da 12 saat boyunca annemle ameliyathanede tıkılıp kalacağım.
Забудьте.
Boş verin.
Не забудьте сказать ей, что я, в каком-то смысле, тоже художник.
Ona mutlaka benim de kendi çapında bir sanatçı olduğumu söyleyin.
Забудьте все, что вы видели.
Tüm gördüklerinizi unutun.
Вы же взрослые люди, забудьте о прошлом.
Bu kadar yeter. Her şey geçmişte kaldı. Hala dar kafalısın.
Забудьте. Я не буду стараться ради людей, которые не стараются в ответ.
Neyse, unutun gitsin karşılık vermeyen insanlar için çabalamayacağım.
Забудьте о деньгах на операцию моего ребенка- - я выхожу из игры!
Çocuklarımın ameliyat parasını ödemeyi unut gitsin. Ben buradan gidiyorum!
И не забудьте, Рождество – отличное время для алкоголизма.
Ayrıca unutmayın ki, Yılbaşı alkol almak için harika bir zaman.
Ладно, забудьте об этом.
Boş verin bunu.
Забудьте.
- Neredeyse tamam.
Только не забудьте вызвать меня, когда приедете на осмотр, хорошо?
Tamam ama kontrole geldiğinde beni haberdar et, olur mu?
И не забудьте пакеты с подарками!
Gizemli hediye çantalarınızı unutmayın!
- Забудьте.
- Unut gitsin.
Теперь забудьте про банки.
Şimdilik bankaları unutun.
- Не забудьте деньги за проезд.
Ücretler, lütfen.
Забудьте про метафоры ;
Ben bugün bir karar verdim.
Забудьте об этом, Ваше Высочество!
O saçmalıkları görmezden gelin, Ekselansları!
Не забудьте передать отчёт о задании Какаши-сенсею.
Lütfen Kakashi Sensei'ye görevi rapor eder misin?
Всё остальное помните, забудьте только его. Хорошо? Я буду стараться.
Bu yüzden onu bırakalım iyi yiyip iyi yaşasın.
Забудьте о каменном и железном веках!
Taş devrini, tunç devrini unutun.
Не забудьте мои лодыжки.
Bileklerimi unutmayın.
Забудьте про свингующий Лондон. Потусуйтесь с нормальными людьми.
Şu Sallanan Londralı tarzını bırak ve birkaç normal insanla takıl.
В общем, когда перестанете играть в супергероев, не забудьте оплатить штраф за алкоголь в машине.
Her neyse çocuklar, dedektifçilik oynamayı bitirdiğinizde... arabada açık alkollü içecek bulundurma ile ilgili kestiğim bu cezayı ödemeyi unutmayın.
"Не забудьте включить телевизоры в 9 : 00 вечера" "и посмотреть концерт, посвященный Концу Света."
Doğu Standart Zamanı'na göre akşam saat 9'da Dünya Farkındalık Konseri Finali için bizi dinlemeye devam edin.
Пожалуйста, не забудьте убедиться перед отправкой, что вы положили все свои личные вещи под сидение!
Ayrılmadan önce, lütfen tüm personelin yerlerini aldığından emin olunuz.
Не забудьте хорошо провести время!
İyi vakit geçirmeyi unutmayın.
Забудьте. В нашем бизнесе мы привыкли контролировать друг друга.
Bizim meslekte birbirimizi tufaya getirmeye alışkınız.
Забудьте о чемпионате мира, ведь это финал кубка "Римпак".
Dünya şampiyonasını boş verin, bu RIMPAC Kupa Finali.
И забудьте о весах, на которые вас поставят.
Tartıda yazanı boş verin.
Не забудьте, что это секретная операция.
Unutmayın, bu görev çok gizli.
Нико. Забудьте, я наверняка неправильно.
Niko ama boş ver, eminim yanlıştır.
Эй. Сейчас забудьте об Элкинсе.
Elkins'i unutmanı istiyorum artık.
Берите свои вещи, не забудьте сумки.
- Eşyalarınızı alın. Hiçbir şeyinizi unutmayın.
Забудьте о магазине!
Oyuncakçıyı boş verin!
Забудьте про инструменты!
- Uzunları unutun!
Только не забудьте переместить ваши плечи, так это выглядит, как вы дышите.
Omuzlarını hareket ettir, nefes alıyor gibi görünürsün.
Забудьте бумажник.
Ne isterseniz alın. - Ne isterseniz.
Забудьте.
Boş ver.
Забудьте о тёте и оппе Ма Ру, который не слушался вас и ушёл из дома.
Babamda "Aferin oğlum Young Gyu"
Президент Чха, забудьте о слогане.
"Life Change Academy" ( Hayat değişim akademisi )
И не забудьте почистить зубы!
Dişleri unutmayın!
Ладно, забудьте об этом.
Tamam, boş verin.
Забудьте об этом.
Boş verin.
забудьте все 21
забудьте всё 16
забудьте это 23
забудьте о них 22
забудьте об этом 239
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудьте всё 16
забудьте это 23
забудьте о них 22
забудьте об этом 239
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудь всё 37
забудь 3530
забудь её 23
забудь ее 23
забудь меня 34
забудь об этом 1320
забудь обо мне 60
забудешь 18
забудь его 44
забудь это 146
забудь 3530
забудь её 23
забудь ее 23
забудь меня 34
забудь об этом 1320
забудь обо мне 60
забудешь 18
забудь его 44
забудь это 146
забудем 108
забудь о ней 122
забудь про него 29
забудь о прошлом 27
забудь то 16
забудь про них 17
забудь про это 51
забудь про деньги 16
забудь уже 32
забудь о том 73
забудь о ней 122
забудь про него 29
забудь о прошлом 27
забудь то 16
забудь про них 17
забудь про это 51
забудь про деньги 16
забудь уже 32
забудь о том 73