Забудьте об этом traducir turco
238 traducción paralela
Забудьте об этом.
Neyse.
Нет, забудьте об этом.
Hayır, bunu unutun gitsin.
продолжайте стоять, забудьте об этом балбесе
Sen devam et, bu aptal için endişelenme.
Забудьте об этом. Выходите за меня замуж!
Boşver, evlen benimle.
Стивенс! Забудьте об этом задании!
Stevens sana verdiğim görevi unut.
Тогда забудьте об этом.
O halde bırakın şunu.
Ладно, забудьте об этом.
Tamam. Unut gitsin.
Забудьте об этом.
- Boş ver.
Подождите немного. Неважно, мисс Престон, забудьте об этом.
Önemli değil Bayan Preston, bunu unutun.
Забудьте об этом.
Olanları unutun.
В плотском грехе прошлой ночи, и в духовном грехе этого дня. Не забудьте об этом.
Birincisi dün geceki bedensel günahınız, diğeri de bu sabahki manevi günahınız.
Если вы ожидаете демонстрацию безумия... то забудьте об этом.
Bir delilik gösterisi bekliyorsan, çok beklersin.
ВьI просто напейтесь и забудьте об этом.
Siz sarhoş olmaya bakın ve gerisini unutun.
Забудьте об этом.
- Boşverin bunu.
О, нет, ничего, забудьте об этом.
Yok birşey, unutun gitsin.
Забудьте об этом.
Unuttum işte.
Забудьте об этом.
Gerçekten çok özür dilerim. Unuttum işte.
- Забудьте об этом.
- Olmaz. - Bu ne sikim demek oluyor şimdi?
Забудьте об этом!
- Boş versene!
- Забудьте об этом.
- Aman, sen de.
Но у меня нет денег. И если вы из налогового агентства... забудьте об этом.
Ben Chinaski'yim, ama hiç param yok bu yüzden eğer yardım derneğindensen bunu unutabilirsin.
Забудьте об этом.
- Bana güvenebilirsiniz.
- Полковник Грувз, забудьте об этом...
- Albay Groves, unut gitsin.
Забудьте об этом. Он не похож на меня.
Unut gitsin.O bana benzemiyor.
Если он псих, просто забудьте об этом.
Madem uçmuş, unutun gitsin.
- Забудьте об этом! Уходите!
Ben öldürürüm.
- Забудьте об этом. Я сам разберусь.
Ben hallederim.
Забудьте об этом.
Unut gitsin.
Не забудьте об этом.
Bunu unutma.
Лучше забудьте об этом.
Unut gitsin.
Забудьте об этом.
Hayır. Sevmesi lâzım.
Забудьте об этом.
Unutun gitsin.
Забудьте об этом не получится
Bunu unut. Gerçekleşmez.
Забудьте об этом. Я не подымусь на сцену.
Ruhum iftiraya uğradığını söylüyor.
- Забудьте об этом...
- Boş ver. - Nasıl isterseniz efendim.
Забудьте об этом, лейтенант. Проследите, чтобы людям выдали боеприпасы и ручные гранаты.
Adamlar dini törenden sonra cephane ve el bombası alsınlar.
В смысле, забудьте об этом.
Unutacaksın o işi.
Если Вы думаете о попытке запрыгнуть в этот вертолет, забудьте об этом.
O helikopteri aklından çıkar dostum.
Что бы вы не задумали, забудьте об этом.
Bununla ne elde edeceğinizi sanıyorsanız, unutun gitsin.
Если кому-то станет от этого легче, то забудьте об этом что-то... и мы просто подарим подарок.
Aslında, eğer sizin için daha iyi olacaksa, şu sürprizi unuturuz ve sadece hediyeyi veririz.
- Озеро Меад, Платина Гувера. - Забудьте об этом.
- Mead gölü, Hovertank belası.
Не забудьте об этом.
Bunu sakın unutma.
Забудьте об этом! Если я умру - то небеда
Bunu unut, ölmem önemli değil.
Забудьте об этом, графиня. Всё кончено.
Daha fazlasını hiç hatırlamayın Kontes, hepsi tarih oldu!
- Забудьте об этом.
- Boşver.
Хорошо, вы просто забудьте об этом на некоторое время.
Bir süreliğine bunları unut.
Забудьте об этом.
Unut bunu.
Ладно, забудьте, что я спросил об этом.
Ama onlar gitsin yemeklerini başka yerde yesin.
ЗАБУДЬТЕ ОБ ЭТОМ. Это одна из самых неприятных рас во всей Галактике — но и не отпетые дьяволы, правда.
Galaksideki en kaba ırklardan birisidir.
- Забудьте об этом.
- Ara ver!
Не забудьте доложить и об этом.
Bunu cep defterine yaz.
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудь всё 37
забудь ее 23
забудь её 23
забудь 3530
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудь всё 37
забудь ее 23
забудь её 23
забудь 3530
забудьте все 21
забудьте всё 16
забудь меня 34
забудь об этом 1320
забудьте 722
забудь обо мне 60
забудешь 18
забудь его 44
забудь о ней 122
забудь это 146
забудьте всё 16
забудь меня 34
забудь об этом 1320
забудьте 722
забудь обо мне 60
забудешь 18
забудь его 44
забудь о ней 122
забудь это 146
забудем 108
забудь про него 29
забудь о прошлом 27
забудь то 16
забудь про это 51
забудь про них 17
забудь про деньги 16
забудь уже 32
забудь о том 73
забуду 22
забудь про него 29
забудь о прошлом 27
забудь то 16
забудь про это 51
забудь про них 17
забудь про деньги 16
забудь уже 32
забудь о том 73
забуду 22