English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Завтра в полдень

Завтра в полдень traducir turco

140 traducción paralela
Кроме того, завтра в полдень я женюсь.
Ayrıca yarın öğleden sonra evleniyor olacağım.
Завтра в полдень встретимся в Северной Филадельфии.
Onları, yarın öğlen Kuzey Philadelphia'dan arabayla alırım.
Приходи завтра в полдень.
- Olmaz. Yarın öğlen civarı olacak- -
- Завтра в полдень.
- Yarın öğlen.
Он должен был уехать завтра в полдень.
Yarın öğleyin uçması gerekiyor.
Обет закончится завтра в полдень...
Yemin yarın öğle sonu bitiyor.
Но я хочу получить ответ и деньги завтра в полдень.
Cevabınızı ve paranızı yarın öğlene kadar vermiş olun.
- Завтра в полдень у костров
- Yarın öğleden sonra, ateşlerin orda.
И завтра в полдень китов увезут.
Yarın öğlen, medya eşliğinde, balinalar nakledilecekler.
- Завтра в полдень?
- Yarın öğlen mi?
Первый явится к тебе завтра в полдень.
İlkini yarın öğle üzeri bekle.
Первого жди завтра в полдень.
İlkini yarın öğle vakti bekle.
Завтра в полдень Джонни будут окружать друзья.
Yarın öğlen vakti, Johnnie'nin etrafı arkadaşıyla,... annesi ve babasıyla,
Ждите звонка завтра в полдень.
Yarın telefonumu bekleyin. Öğlen.
Встретимся завтра в полдень на площади Лестер.
Yarın öğlen benimle Leicester meydanında buluş.
Поэтому... Решение о моем уходе с президентского поста вступит в силу завтра в полдень.
Bu yüzden, yarın öğlenden geçerli olmak üzere
Первая встреча с Таррелом назначена завтра в полдень.
Turrel ile ilk toplantı yarın öğleden sonra yapılacak.
Завтра в полдень.
- Bir neyle? Öyle söyledi, Yarın öğlen.
Мы уходим завтра в полдень.
Yarın öğlen işi bırakmaya karar verdik.
Он играет в теннис с маркизом Лиможским завтра в полдень.
Marquis de Limoges ile yarın öğlen tenis oynayacak.
.. я хочу пойти порыбачить завтра в полдень, если хочешь, пойдем со мной.
Öğleden sonra balığa gideceğim, belki gelmek istersin.
Я хочу провести первый пробный пуск завтра в полдень.
Yarın öğleden sonra bir deneme yapmak istiyorum.
Завтра в полдень он будет в кафе Фиддлстикс.
Evet, bu yarın öğlen Fiddlestix'de olacak.
Последний срок завтра в полдень.
Geçmemize izin verecek misin? Aldığım emir, silahlarınızın teslimine nezaret etmek.
Однако, я буду в церкви завтра в полдень, с самой святой из молитв, о том, чтоб ты поехал со мной в Йоркшир, вне времени и наших тел земных ".
Yarın öğlen kilisede olacağım ve en kutsal dualarla yarın Yorkshire'a yapacağım yolculukta bana katılmanı dileyeceğim....... zamansız bir yolculuk dünyadaki hayatlarımızın ötesine. "
Решение о продаже фирмы, скорее всего, будет... единогласно принято на ежегодном собрании акционеров завтра в полдень.
Yarın akşam New York'taki hissedar toplantısında satışın oybirliğiyle onaylanması bekleniyor.
Завтра в полдень.
Yarın, öğlende.
И не забудь, что машина приедет, чтобы забрать тебя в аэропорт завтра в полдень.
Yarın öğlen arabanın gelip seni hava alanına götüreceğini unutma.
Завтра в полдень.
Yarın öğlen.
Завтра в полдень я собираюсь провести первый урок для бывших рабов Мандерлея.
Yarın öğlen Manderlay'in eski kölelerine ilk dersimi vereceğim.
Завтра в полдень отключат жизнеобеспечение, пока девочки будут в школе.
Yarın öğlen yaşam desteğini kapatacağız. Kızlar okuldayken...
Завтра в полдень, в фойе зала Фавар.
Yarın öğleden sonra, Salle Favart'da buluşalım.
Завтра в полдень.
Yarın öğleden sonra.
Завтра в полдень, я буду здесь, как приказано.
Yarın emredildiği gibi orada olacağım.
Завтра в полдень он будет возле старой конюшни у реки.
Yarın tam öğle vaktinde nehrin yanındaki eski ahırda olacak.
Вернусь завтра в полдень.
Yarın öğlen evde olurum.
Мы сделаем это завтра в полдень, на мосту возле 9-ой улицы.
O zaman, bunu yarın akşam yapalım, 9'uncu sokaktaki köprünün altında.
Джо Гунда был человеком очень крепкой веры в Бога. Так что, если хочешь провести отпевание на его могиле, похороны завтра в полдень.
Joe Gundha, inançlı biri sayılırdı, o yüzden bir konuşma yapmak istersen, cenazesi yarın öğleden sonra kaldırılacak.
Вели мальчику подойти завтра в полдень в игровые автоматы.
Çocuğa yarın gündüz çarşıya gelmesini söyle.
Завтра в полдень... я зайду туда якобы пообедать, а сама убегу через задний ход.
Yarın öğlen vakti ben oraya yemeğe gidiyormuş gibi girip, arka kapıdan kaçarım.
В полдень Завтра
Yarın öğlen.
Будь там в полдень завтра.
Öğlen vakti.
Встретимся завтра, в Тубе, в полдень.
Yarın akşam Touba'da buluşalım.
Зоопарк в Центральном парке, завтра, в полдень, у морских львов.
Central Park Hayvanat Bahçesi, yarın öğlen, deniz aslanlarının orada.
- Завтра утром. Я должен быть в Ахене в полдень.
Yarın sabah, öğlen Aix'te olmalıyım.
Наверное, я приду завтра, в полдень.
Büyük ihtimalle yarın buraya uğrarım. Öğle vakti.
Ну тогда завтра в полдень.
Yarın öğleden sonra olsun o zaman.
Завтра, в полдень, мой портной.
Yarın, öğlen, benim terzide.
Встретимся завтра в полдень в студии.
- Yarın öğlen beni stüdyoda bul. - Tamam.
Значит, встречается в кафе завтра, в полдень.
O zaman Mud Dock'ta. Yarın, öğlen olur mu?
Он хочет завтра пообедать со мной на прощание, в полдень
Öğleyin onunla bir veda yemeği yememi istiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]