И я понимаю почему traducir turco
387 traducción paralela
И я понимаю почему.
Ve bununla ilgili diyeceğim bir şey yok.
Да, и я понимаю почему.
Evet sebebini anladım.
Возможно, так и есть, хотя я не понимаю, почему ты так считаешь.
Belki de öyleyim. Ama bu nasıl oluyor anlamıyorum.
Виктор Ласло, вы слывете красноречивым человеком, и я понимаю, почему.
İyi bir hatip olduğunuzu duymuştum, haklıymışlar.
И я не понимаю, почему мы тратим время на разговоры о ней.
Yılan çukuruna mı düşüyorum?
Я не понимаю, почему вы мне задаете одни и те же вопросы, и каждый раз получая ответы вы говорите, что это неправда.
Beni geçelim, neden bir sürü soru soruyorsun... halbuki ne zaman cevap versem doğru olmadığını söylüyorsun.
И я не понимаю, почему они из этого раздули целое дело, но это факт.
Yapamadıkları tek bir şey var.
Я понимаю, почему ты решила, что Минни и Роман занимаются черной магией, но с чего ты взяла, что мы с доктором с ними заодно?
Minnie ile Roman'ın büyücü olduğu fikrine nereden kapıldığını biliyorum ama Abe ile benim de gruba dâhil olduğumu da nereden çıkardın?
И я не понимаю, почему ты не сразился с клингонами.
Ve hâlâ Klingonlarla neden savaşmadığını anlamıyorum.
И вообще, я не понимаю, почему он тебя интересует.
Seni neden bu kadar ilgilendirdiğini anlamadım.
Я не понимаю почему пчелы... горы и козы все повинуются тебе.
Anlamıyorum, niçin arılar, dağlar... keçiler senin sözünü dinliyorlar.
Я не понимаю, почему ты не хочешь остаться и возглавлять Комитет.
Vic, burada kalıp komitenin başına geçmenin nesi yanlış anlamıyorum?
Я не понимаю, почему у некоторых людей, которые уродливые, старые и больные, есть все, а у других ничего нет.
Korkunç. Diğerlerinin aksine, çirkin, yaşlı, hasta insanların neden... her şeye sahip olduklarını anlamış değilim.
Неважно, что жизнь коротка, что ты стареешь и исчезаешь. Меня пугает боль. Я не понимаю почему должно быть так много боли.
İnsanın neden bu kadar çok acı çekmesi gerektiğini... bilmiyorum.
Я еще понимаю, почему не пускают этих огромных лесных обезьян, но, тех которые живут среди нас, которые катаются на скейтах и курят?
Vahşi Gorilleri Cennete almamalarını anlarım Fakat zeki olup bizimle birlikte yaşayanlara Paten yapıp sigara içenlere ne olacak?
Но я восхищаюсь Люси и понимаю, почему, что мужчины ее обожают.
Ama gerçek şu ki Lucy'e hayranım, erkeklerin etrafında pervane olmalarına şaşırmıyorum.
Сон и то - разные вещи, и я не понимаю почему сон смешивают и связывают с тем.
Uyku ayrı birşey uykunun neden buna bağlı olduğunu hiç anlamıyorum.
Единственное, чего я не понимаю, это почему Дакс и Ленара просто не могут начать с того, на чем остановились...
Anlayamadığım tek şey Dax ve Lenara neden kaldıkları yerden devam edemiyor?
Я не понимаю, почему вы держите кого-то вокруг Ваш бизнес, и вы не можете доверять даже'Em.
Güvenmediğin birilerinin etrafında kalmalarına nasıl izin verdiğini anlayamıyorum.
Единственная причина, почему этот тип до сих пор еще жив....... это потому, что я и половины не понимаю из того, что он говорит.
Bu adamın yaşamasına izin vermemin tek sebebi söylediklerinin yarısını anlamamam.
И все-таки я не понимаю, почему мы не могли установить несколько кресел на мостике.
Köprü'ye neden birkaç sandalye koyamıyoruz anlamadım.
С тех пор, как ушла мама. Почему ты не сделаешь выбор? Я понимаю, что ты ограничен природной незрелостью и прощаю тебя.
Bak, olgunlaşmamış biri olduğunu biliyorum ve seni affediyorum.
Слышал я и причине, почему он так делает. И я его вполне понимаю. Но, есть один момент, который меня смущает.
Sebebini de duydum acı bir hikaye, anlayışla bile karşılayabilirim ama bir şey var kafama takılan.
И я прекрасно понимаю, почему ты обиделась.
Neden bu kadar üzüldüğünü tamamen anlıyorum.
Я до сих пор не понимаю, почему ничего не вышло между тобой и моей Фейт.
Faith'imle ilişkinizi neden yürütemediğinizi anlamadım.
Я понимаю, почему ты так решил, но поверь я узнал другую Роз, и обнаружил под внешней беззастенчивостью милую, чувствительную, робкую и ранимую женщину.
Anlıyorum ama inan bana bugün yeni bir Roz gördüm. O arsız dış görünüşünün altında, çok tatlı, utangaç, hassas bir kadın var
Не понимаю, почему я так нервничала... и почему Фрэнк и Элис так жалуются. Это совсем просто. Да уж...
Neden bu kadar gergin hissettiğimi Frank'le Alice'in neden şikayet ettiklerini anlamıyorum.
Я понимаю, почему ты в темноте не выходишь на улицу-там кто-то крадётся, и все такое - но почему ты в тёмное время суток к телефону не подходишь!
Hava karardıktan sonra dışarı çıkmazsan anlayabilirim. Ama hava karardıktan sonra telefonu açmamak?
И я не понимаю, почему в тебе столько ненависти.
ve neden bu kadar nefret dolu olduğunu anlamıyorum.
Со мной творится что-то отвратительное, и я не понимаю, почему.
Hırs ve iğrenme dışında. İçimde korkunç bir şeyler oluyor ama nedenini bilmiyorum.
Я скучаю по тебе и не понимаю, почему я так отдалила от себя детей.
Seni özledim ve çocuklarımın niye kaçtığını anlamıyorum.
На самом деле, я понимаю, почему ты это сделал и я люблю тебя.
Bu gerçekten garip ama asıl konu şu ki, Bunu neden yaptığını anlamıyorum.
Френиси, я не понимаю почему ты решил, что мы можем просто зайти в кабинет Спенглера и найти там секс-слайды.
Francis, Spangler'ın ofisine... öylece girip seks slaytlarını bulabileceğimizi... nasıl düşünüyorsun bilmiyorum.
Я должен сказать, я понимаю, почему он это сделал. Я имею в виду, в этом все и дело, разве я не прав?
14 yıllık taksiciyim, bunu neden yaptığını anlıyorum.
Винтовка получала команды через интернет-подполье. И снова тупик. Теперь я понимаю, почему этот парень не за решеткой.
Annem bana asla "dürüst para kazan" demedi.
И я не понимаю почему ты называешь его козлом.
Ona neden pislik dediğini anlamadım. Öyle biri mi?
Я проверил свой счёт, и если только мне не повысили зарплату без предупреждения, я не понимаю, почему там денег больше, чем должно быть.
Ben hesabıma bakıyordum da... sebebini bilmediğim bi artış farkettim. Çek hesabımda olması gerekenden daha fazla para var.
Я рад видеть тебя целой и невредимой, но все же я не понимаю, почему аккадец не убил тебя.
Seni sağ salim gördüğüme sevindim... ama Akadın seni öldürmemesine şaşırdım.
До сих пор не понимаю, почему я так и не бросила курить.
- Neden bir türlü bırakamadığımı bilmiyorum.
Ты - нахал и мерзавец, я понимаю, почему Полин уехала. К черту!
Paul in'in neden gittiğini şimdi daha iyi anlıyorum!
и я даже могу объяснить причины, почему я не согласен, тем не менее я чувствую, что близок к нему, и понимаю, что он говорит.
Yine de ona yakın hissediyor ne dediğini anlıyorum.
Тедди, я понимаю, почему ты расстроен если хочешь, закончим дело и я расскажу тебе мою версию произошедшего.
Teddy, neden gergin olduğunu anlıyorum. Bu biter bitmez oturup hikayeyi kendi tarafımdan anlatmaktan memnun olurum.
- Я не понимаю, почему вы сами не можете выйти перед Большим Жюри,... и просто пересказать им все со слов Сэма.
Niye Büyük Jüri'nin karşısına çıkıp Sam'in söylediklerini anlatamıyorsun?
Я все еще не понимаю, почему тебе просто не войти в ТВ студию скажем, в "Слабое звено", и мило проговорить свою любовь целому миру.
Neden bir Tv stüdyosuna gidip de... canlı yayına katılıp tatlı sözlerinizle bütün dünyaya sevgi vermediğinizi anlamış değilim.
Ну, я не понимаю, почему девушка не может сделать и то, и другое.
Neden ikisini birden yapamadığımı anlamıyorum.
Слушай, если то, что ты рассказала мне о своём прошлом, правда, тогда я, видимо, не понимаю, почему козлы и ублюдки, которые так плохо с тобой обращались, пользовались преимуществами твоего сексуального влечения. В то время как такие парни, как я, которые вообще-то обращаются с тобой хорошо... высмеиваются из-за того, что желают секса с тобой.
Geçmişlinle ilgili anlattıkların doğruysa, neden azgınlığından sana kötü davranan o alçak herifler faydalandı da benim gibi sana iyi davranan erkekler, seks istedikleri için alay konusu oldu?
Я не понимаю, почему ты так хочешь выиграть но, если это так важно для тебя, важно и для меня.
Kazanmayı bu kadar çok istemenin sebebini anlamıyor olabilirim... ... ama madem senin için bu kadar önemli, benim için de öyle.
Но я не понимаю почему эти шлюхи так ведут себя иногда и вся херня.
Anlamıyorum bu lavuklar nasıl böyle davranıyor.
И я не понимаю, почему ты не можешь... Заткнись.
Birinin beni tavsiye etmesi gerekiyor.
- И я не понимаю, почему мы...
- Bilmiyorum neden biz...
И я понимаю, почему.
Sebebi ortada. Hoş gömlek.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217