English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / Или еще чего

Или еще чего traducir turco

535 traducción paralela
Жаль, что ты не продавец мороженого или еще чего-нибудь.
Senin bir dondurma satıcısı falan olmanı isterdim.
Лесли, как насчет кофе или еще чего-нибудь?
Leslie, bir kahve ya da içkiye ne dersin?
Не хотите присесть или еще чего-нибудь?
Oturmaz mısın, ya da ne bileyim?
А потом думаем, вдруг на тебя... нападут или еще чего-нибудь,
Birisinin saldırısına uğramış olabileceğini ya da bir şeye gücendiğini falan zannettik.
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Dinle yukarı gelip bir bardak şarap falan içmek ister misin?
- Извините, что задаю все эти вопросы, но мы не хотим потерять нашего лучшего торгового представителя из-за гриппа или еще чего-то в таком роде.
- Bunları sorduğum için bağışla... ama en iyi satış temsilcimizi, ne grip yüzünden... ne de başka sebeplerle kaybetmek istemeyiz.
! Я только сказал, что можно бы прошвырнуться куда-нибудь, выпить там, или еще чего.
Sadece merak ediyorum, eğer istersen sana çay ya da benzeri bir şey ısmarlayabilirim.
Энн, хочешь коку из автомата или еще чего?
Hey, Anne. Otomattan kola falan ister misin?
Если я умираю или еще чего-нибудь, то самое время...
Ölüyor falan olmadığım sürece...
У тебя больше нет бит, клюшек для гольфа или еще чего нибудь тяжелого, нет?
Beni vuracak başka sopa falan yok değil mi evinde?
Печенье или еще чего-нибудь?
Kurabiye filan?
Еще так рано... не желаете выпить кофе или еще чего-нибудь?
Daha sabahın erken saatleri.
Они говорили что-то насчет иностранного гостя, или еще чего-то в этом роде. Иностранного гостя?
Onlar, diplomat veya onun gibi bir şeyde bahsettiler.
Знайте, ничего личного, но может вам стоит заняться продажей словарей или еще чего-нибудь...
Alınmayın ama belki de sözlük satma ile ilgilenmelisiniz ya da- -
Хочешь присесть или еще чего?
Oturmak ister misin?
Слушайте, вы можете сказать, что я заболел или еще чего-нибудь.
Ona hasta olduğunu felan söylersin.
Это форма кавалерии, или ещё чего.
Süvari üniforması falan olmalı.
Я не хочу бояться жизни или чего бы то ни было ещё.
Hayattan ya da başka bir şeyden korkmak istemiyorum.
Или вы боитесь чего-то еще?
Ya da bir şeylerden mi korkuyorsun?
Может, вам бы чёрного кофе, или чего-то ещё?
Koyu bir kahve veya başka şey ister misiniz?
Обвяжите конец веревки на скале или ещё чего-нибудь.
İpin ucunu kaya gibi bir şeye bağla, tamam mı?
Думаю, язва у меня или ещё чего.
Sanırım ülserim falan var.
Лучше на свой доллар купи себе новую свечу зажигания или ещё чего-нибудь.
Şu doları alıp yeni bir buji falan alsan.
Хотите... кофе или ещё чего?
Kahve içer misiniz?
Скажите, я нужен вам как свидетель или ещё для чего-то?
Tanık olarak falan lazım mıyım?
У меня ещё много чего есть - смотря куда вам надо : вверх, вниз или в стороны.
Uçmak, takılmak ya da tribe girmek istersen bende her türlü malzeme var.
Да, когда закончишь с этим, я бы выпил сока или ещё чего-нибудь.
Evet, şey... hazır olduğunda... bir meyve suyu falan içebilirim.
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё.
Hitler'in veya başkasının adaletsizliği kabul edilemez.
Ну, знаешь, принять душ или ещё чего-нибудь?
Gir bir duş al.
или бора, или, Бог знает, чего еще,
... ya da Tanrı bilir başka herhangi bir formda mesajlamış olsalardı...
Если хочешь спеть или чего ещё, валяй.
Her hangi bir şey söylemek istiyorsan... Git ve söyle.
Или есть что-то еще, чего я не знаю.
Ya bana yalan söylüyordun ya da bilmediğim başka şeyler var.
Я буду заниматься любовью тогда, когда захочу, а не так, как ты, из мести или чего-то еще.
Ayrıca, ben ancak gerçekten sevdiğimle sevişirim. Senin yaptığın gibi, öç alıyormuş gibi sevişmem.
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
Bu sefer kabartma tozu katılmış suyla yıkadım, morluk geçti ama kramp girmeye başladı sanki bütün bir kek yutmuş gibiydim.
Но он оказался на пределе своего разума или чего-то еще.
Ama belki akıl sağlığı sınırlarının eşiğine gelmişti diyebilirim.
Шипучки или чего-нибудь ещё?
Gazoz ya da başka bir şey?
К счастью для тебя... иначе тебя могли бы уже отправить... в детский дом или ещё чего похуже.
İyi ki de aramış. Yoksa çoktan ıslah evi ya da daha beter bir yere doğru yola çıkmıştın.
Они одевались в свои робы и белые простыни и вели себя как кучка привидений или призраков или чего то еще.
Cüppeleri ve çarşaflarını üstlerine giyer ve bir grup hayalet ya da gulyabani gibi davranırlarmış.
Мы могли бы поговорить или ещё чего.
Sohbet falan ederiz.
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
Kahve yada herhangi birşey?
- И я тоже. Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
Hamburger ya da başka birşey ister misin?
Я поставлю огурцы или ещё чего-нибудь.
Turşu falan bulurum artık.
Это не было нарушением безопасности или чего-то еще.
Bir güvenlik ihlali veya başka bir şey değildi.
Сиденье опущено, все как ты любишь. никаких капелек или там еще чего, все чистенько.
Bir damlacık serpinti bile yok.
тебе взять что-нибудь, суп с лапшой или ещё чего?
Bir şey istemiyor musun?
Я должен закончить делать пометки на этом контракте, а потом я должен купить Грейс каких-нибудь полок, ну или чего-нибудь еще для ее ванной.
Bu kontratı düzenlemeyi bitirmem gerekiyor sonra Grace için bazı güzel raflar almak istiyorum, ya da banyosu için bir şeyler.
Хочешь пива или чего-то еще?
Bira ya da başka birşey ister misin?
Постреляй по банкам из-под пива или чего ещё.
Bira kutularına falan nişan al.
Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть? Какую-нибудь пиццу, сэндвичи, или может быть что-нибудь рыбное?
Beyler, biraz daha içecek alır mısınız... ya da atıştıracak birşeyler- - mini pizzalar, karides cipsi, ya da fajita?
Я хочу сказать, я ожидала слез или истерики, или еще чего-то.
En azından birkaç gözyaşı ya da sinir krizi falan bekliyordum.
Не знаю, чего ему было надо. Депортировать меня хотел или ещё чего.
Buraya, beni sınırdışı etmek için mi gelmiş bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]