Как насчет traducir turco
12,769 traducción paralela
А как насчет Triticum aestivum, ростков пшеницы?
- Tritikum estivum'a ne dersin peki? - Çimen.
- Нет. А как насчет первого УЗИ?
Peki ya ultrason?
Как насчет похлопать директору Кенту?
Nasıl yönetmen Kent alkış bir tur hakkında, ha?
Как насчет простой ролевой игры?
En kişileştirme egzersiz deneyelim.
А как насчет 1400 в трубе?
Matkap ucunda hala 1,400 PSI var.
Как насчет тебя?
- Ya sen?
Как насчет 6-к-1?
Peki 6'ya 1?
- А как насчет интервью?
Peki ya sorgulamalar?
- Как насчет диетической Колы?
- Diyet Kola yasak mı?
А как насчет тех ресторанов вы содействие внизу?
Aşağıda reklamını yaptığınız lokantalar?
Как насчет испытания на людях?
İnsanlar üzerinde denediniz mi?
Как насчет Билла?
Şimdi nasıl Bill?
Как насчет Джанет раз балочные вокруг дома, пока он спал?
Peki ya Janet'ın uykusundayken evin içinde farklı yerlerde ortaya çıkması?
Как насчет вас. Оба?
Peki ya ikiniz?
Как насчет оборудования?
Teçhizat götürebilir miyiz?
Как насчет нематод?
Peki ya yuvarlak solucanlar?
Следующий раз, когда захочешь покинуть город после того, как предал свою страну, как насчет того, чтобы украсть машину, чтобы отвезти вас на вашей машине?
Bir dahaki sefere ülkene ihanet ettikten sonra şehri terk etmek istediğinde kaçış arabanı ayarlamak için gidip bir tane çalmaya ne dersin?
Как насчет Берлина?
- Berlin'de kazanmak ister misin?
Как насчет специально обученного дипломата?
Bu iş için evcil bir diplomatınız yok mu?
А как насчет дневной тренировки?
Öğleden sonraya ne dersin?
Как насчет завтра?
Yarın diyelim mi?
Как насчет тунца?
Biraz da ton balığı?
– Как насчет алкоголя?
- Biraz alkole ne dersiniz?
- Как насчет идеи, которую мы обсуждали?
- Konuşutuğumuz şu fikre ne oldu? - Üzerinde çalışıyorum.
Как насчет сестры?
Baldızına ne dersin?
Как насчет него?
- Ya bu?
А как насчет такой истории?
Peki buna ne dersiniz?
Дай-ка подумать. Как насчет... свиньи?
Bana biraz domuz götü versene.
Как насчет...
Oh, ve bu konuda...?
А как тогда насчет секса?
Ve seks yaparken?
Как же насчет наичистейшего оливкового масла?
Peki ya ekstra sızma zeytinyağı?
Как насчёт бесплатно прокатиться, а?
- Bedava bi binişe ne dersin, ha?
Как насчёт отметок?
Peki ya işaretler?
А как насчет Цюриха?
Peki ya Zürih?
А как насчёт того парня из отдела IТ-безопасности "Ситибанка"?
Peki şu Citi'nin güvenlik açığı bölümündeki hacker herife ne dersiniz?
А как насчёт вот этого?
Peki ya şu ne?
Как насчёт обязательного карантина для хищников?
- Bizi korumak adına ne yapılıyor? Yırtıcılar için zorunlu bir karantina gündemde mi?
Эй, а как насчет моих денег?
Peki ya param?
Как насчёт носорогов?
Peki, gergedanlara ne dersin?
А как насчёт остального мира?
Ya dünyanın geri kalanı?
Как насчёт вегетарианства?
Vejetaryen olsak?
Как насчёт понедельника и среды после школы?
- Pazartesi ve çarşambaları okuldan sonra?
Окей, как насчёт...
- Şey nasıl...
Как насчёт La Vie?
"La Vie" nasıl?
Как насчёт... Синг Стрит?
Sing Street nasıl?
Как насчёт вот такого ритма?
- Şu ritim nasıl?
Как насчёт трусиков?
Ya tangaların? Tangan var mı?
А как насчёт Ликанов?
- Peki ya Lycanlar?
Как насчёт... Мне нужно вернуться к работе.
Çalışmaya gitmem lazım.
- Ладно, а как насчёт этих баночек? - Так нельзя! - Так нельзя!
Peki, o zaman bu kutulara ne dersiniz?
– Нет, я имею ввиду, он прав насчет того, как сложно для нас полностью погрузиться в планирование свадьбы сейчас, но... он не прав, что мы не будем думать об этом вообще.
- Mike. - Hayır, onun... şu an evlenmeye kendimizi zorlamamız... konusunda haklı olduğunu söylüyorum ama...
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956