English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Как насчет тебя

Как насчет тебя traducir turco

702 traducción paralela
А как насчет тебя?
Ne var ne yok?
Эй, Антуан, а как насчет тебя, где твой дом?
Antoinne, ya sen? Senin evin neresi?
Как насчет тебя?
Ya sen?
Как насчет тебя?
Senden ne haber?
Как насчет тебя.
Ya sen?
Как насчет тебя?
Siz ne diyorsunuz? Geliyor musunuz, ha?
А как насчет тебя?
Seninki nasıl?
А как насчет тебя?
Biliyorum. Ya sen?
А как насчет тебя и Марши?
Peki Marcia?
Как насчет тебя?
Peki ya sen?
- А как насчет тебя?
- Peki ya sen?
Как насчет тебя, Джерри?
Ya sen Jerry?
- Как насчет тебя, Джордж?
- Ya sen George?
- Как насчет тебя?
- Sen yapamaz mısın?
А как насчет тебя, дорогой Акнот?
Peki ya sen, sevgili Aknot?
- А как насчет тебя?
Senin işler nasıl?
Как насчет тебя, весельчак?
Peki ya sen, pişmiş kelle?
Ну, а как насчет тебя?
Peki, sana ne demeli?
Но как насчет тебя?
Peki ya sen?
Да, наверно, господин Фурусава счастлив а как насчёт тебя?
Bay Furusawa mutlu olabilir, ya sen ne olacaksın?
Как насчет тебя, Джордж?
Ya sen George?
Как насчёт тебя?
Peki ya sen?
Как насчёт тебя?
Ne dersin?
Как насчет тебя?
Sen nasılsın...
Как насчёт тех двух цыпочек, чтобы притормозить тебя, а?
Oradaki iki piliç bile fikrini değiştiremez mi?
А как насчет тебя?
Senden ne haber?
А как насчет тебя?
Ya sen?
А как насчет заведения Джимми Ва? Ты задумывался, почему тебя оттуда вытащили за мгновение до того, как бар взлетел на воздух?
Ve Jimmy Wah olayı.
А как насчёт тебя, Ева?
Öyle değil mi, Eve?
Ну а как насчет, женщина у тебя?
Ya kadın senin evine gelirse?
что однажды поимел тебя... так? А как насчет Джеймса Мэкки?
Seninle bir kez yattık diye sana sahip olmak istiyorum, değil mi?
А как насчет тебя, мистер Бен?
Ya sen Ben?
- А как насчёт тебя и Хэнка?
- Peki ya sen ve Hank?
Как насчет, у тебя обнаружили множественное расстройство личности.
Çoklu kişilik teşhisi konduya ne dersin?
- Да, Лиланд. А вот как насчёт тебя?
Biz iyiyiz Leland.
Как насчёт я оставлю тебя в живых?
Yaşamana izin vermeme ne dersin?
Как насчет тебя?
Kendinden bahsetsene?
Как насчет того преступника, который украл оружие... и окунул тебя в бассейн?
Silahını çalıp, sana banyo yaptıran adama ne dersin?
А как насчёт тебя?
Peki ya sen?
Как насчет тебя, мой мальчик?
Ya sen, evladım?
- Хорошо. Как насчёт тебя, Чед?
- Tamam, peki sen Chad?
А как насчет тебя?
Senin adın ne?
А как насчёт тебя?
Senin mazeretin ne?
Как насчёт тебя, дорогой?
Peki ya sen, tatlım? Senin listende kimler var?
Ладно, дорогой, а как насчёт тебя?
- Tatlım, peki sen? - Ne olmuş bana?
Я как насчёт : "Рад тебя видеть. Спасибо, что спас меня."
Bunun yerine "hayatımı kurtardın, sağol" a ne dersin?
- А как насчёт тебя?
Ya sen?
- Как насчет от тебя?
- Senden yok mu?
- Как насчёт тебя, золотце? - Мне, пожалуйста, только половинку.
Sen ister misin hayatım?
И раз уж ты не способен это оценить, найдётся куча тех, кто оценит. Как насчёт тебя?
Bunu takdir edemiyorsan, edecek insanlar var.
Ну, как насчёт тебя?
Peki ya sen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]