Как она могла traducir turco
588 traducción paralela
Как она могла потерять ребёнка?
Nasıl düşürür bebeğini?
Как она могла совершить такую глупость?
Bayan Kane'in nasıl bu kadar aptalca bir hata yaptığını anlamıyorum.
Что-то случилось до того, как она могла договорить.
Lafini bitiremeden bir sey oldu. Git ona yardim et!
Как она могла знать о мосте, о реке и о девушке, собирающейся покончить с собой?
Bir kadının köprüden nehre atlayıp intihar edeceğini nereden bilebilir? Nasıl bilebilir böyle bir şeyi?
- Как она могла это решить после смерти?
Öldükten sonra vasiyet yazamaz, değil mi?
Как она могла дышать в этом доме, наполненном Нормой Дезмонд?
Norma Desmond'larla dolup taşan o evde nasıl nefes alabiliyordu?
Как она могла умереть от инфлюэнции, если за год до этого перенесла дифтерию?
Neden gripten ölsün ki? Bir önceki yıl difteriyi sağ salim atlatmıştı.
- Как она могла зарядиться?
- Kendi kendisini nasıl silahlandırır?
Как она могла позволить похитить себя?
Nasıl böyle kendisinin kaybolmasına izin verebilir?
Как она могла?
Nasıl yapabilir?
- Как она могла? !
Bunu nasıl yapabildi?
Как она могла забыть о таких фотографиях?
Böyle bir şey unutulur mu hiç?
Я не представляю, как она могла исчезнуть.
Sanki yer yarıldı, içine girdi.
- Как она могла узнать?
- Nasıl bilebilir ki?
Как она могла все это узнать?
Bütün bunları nasıl bilebilirdi?
Как она могла оставить нас одних с этим лунатиком?
Bizi bu deli ile nasıl yalnız bırakabiliyor?
Как она могла забыть?
Nasıl unutur?
как она могла попасть в зеркало, висящее в стороне?
Kurşun, yan taraftaki aynaya nasıl isabet etmiş olabilir?
- Но как она могла?
Karşı koyamadım.
Как она могла!
Nasıl yapar?
- Как она могла затечь?
- Bacağın nasıl uyuşur?
- Как она могла так поступить?
- Bunu yaptığına inanamıyorum.
Так как миссис де Винтер плавала одна, она могла сама их проделать?
Bayan de Winter denize yalnız açıldığına göre, o delikleri kendisinin açtığına mı inanmalıyız?
Если бы я только могла сказать вам, как она выглядит.
Keşke nasıl göründüğünü anlatabilseydim.
Как я могла не заметить ее. Она здесь каждый вечер.
Şu yağmurluklu ve tuhaf şapkalı, faremsi kadın.
Как вы думаете, поступила бы так мама, если бы она могла...?
Annemin bize bir mektup yazıp Elwood'un durumunu anlatması gerekmez miydi doktor?
Как она мне могла понравиться, когда ты украл ее.
- Nasıl çıkarabilirim?
Она как могла боролась с собой.
Savaşabildiği kadar savaştı.
Терпеть её не могла, как она объявилась.
En başından beri ondan hoşlanmadım.
Она могла подумать о Ларе до того, как сделать это.
İlacı içmeden Lara'yı düşünmüş olmalı.
Я готов покончить с собой, как подумаю, что она могла выйти за меня.
Benimle evleneceğini düşünsem, kendimi öldürürdüm.
В общем... Такая интриганка, как она, неплохо сохранившаяся, могла бы попытать счастья в более высшем слое общества.
Yine de zekası ve çekiciliği yardımıyla daha saygın bir iş bulacaktır.
От Кристин. Она пыталась предупредить нас. Как я могла...
Bizi uyarmaya çalışıyordu.
Как могла она делать такое со мной?
Bunu bana nasıl yaptı?
Итак, вот мой вопрос : сколько должно быть как минимум детей в семье, чтобы она могла считаться многодетной?
Sorum şudur. Size göre, bir aile, geniş aile özelliğini alması için kaç çocuk sahibi olmalıdır?
Она также могла использоваться как маяк для навигации кораблей в Средиземном море.
Akdeniz'deki gemilerdeki denizcilere, yol göstermek için kurulmus bir, deniz feneri olarakta kullanilmis olabilir.
Как будто она могла увидеть всё низкое и подлое, что я когда-либо совершил в своей жизни.
Hayatım boyunca yaptığım pislikleri o gözler görebiliyordu sanki.
Я решил, она могла видеть, как мы прощались у магазина.
Bizi dükkânın önünde vedalaşırken gördü mü diyorum?
Как только это ужасное дело с отравлением разрешится, она могла бы заняться поминками.
Eğer sadece bu korkunç zehirlenme ile iş çözüldüyse, Lydia "ölüyü bekleme" ile kendini meşgul edebilir.
Я помню, она даже не могла запомнить, как надеть туфли.
Ayakkabıyı nasıI giyeceğini bile bilmezdi.
Иногда она могла стоять у окна и смотреть часами. Как будто кого-то ждала.
Bazen sanki birini bekliyormuş gibi saatlerce pencereden dışarıyı seyrederdi.
Она могла бы заметить разницу в весе, как только достала чемодан.
Çok çabuk düşündün, dostum. Robinsonların bir şey sakladıklarını sanmıyorum.
После того, как увидела потерянный мир своего детства, она не могла устоять перед желанием увидеть больше.
Kaybolmuş çocukluğunu gören Claire çaresizce, daha fazlasını görmeyi arzuladı.
Не представляю, как она могла туда попасть.
Bunun kurbanın boğazına girmesinin yolu yok.
И можно догадаться, каким ударом было для её матери, когда она вышла за Вильяма Манни, известного вора и убийцу человека, явно порочного, склонного к излишествам. Когда она умерла, это произошло не не от руки её мужа, как могла подумать её мать, а от оспы Случилось это в 1878 году
Bu yüzden kızı, herkesin gaddar ve şiddet taraftarı namlı katil ve soyguncu olarak tanınan William Munny ile evleneceğini duyunca annesinin yüreği parçalandı.
Дочь английского пэра. Могла ли она спокойно наблюдать, как деньги английского правительства шли на подготовку военного мятежа?
Büyük iş adamının kızı, hükümetinin parasının askeri bir darbeyi desteklemeye harcanmasına dayanabilir miydi?
Я увидел в её глазах, что эта цифра значительно превзошла её ожидания, она не могла её принять, как ни пыталась.
Bunun onun düşündüğünden, çok daha büyük bir miktar olduğunu anlayabiliyordum. Ve tabii ki bunu kolay sindiremezdi.
Но не могла жить, как она.
Bense onun gibi yaşayamazdım.
Хотя она могла бы быть последним реликтом месяца. Как ты думаешь...
Bence ayın spesiyali seçilebilir.
Как ты мог сказать своей матери, что она могла бы переехать к нам?
Annene bizim yanımıza taşınabileceğini nasıl söylersin?
Она могла быть воспитана боргами, воспитана думать, как борг... но сейчас она с нами, и под всей этой технологией она остается человеком, не важно, готова она принять это или нет.
Borg tarafından, büyütülmüş olabilir. Borg gibi düşünerek büyümüş... ama şu anda bizimle beraber ve o teknolojinin altında, bulunan şey bir insan- - bunu kabul etse de, etmese de.
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23