Как она работает traducir turco
221 traducción paralela
Ты слышишь? - Я просто хотел узнать как она работает.
- Sadece nasıl çalıştığını görmek istedim.
А как она работает? .. На газе?
- Gazla mı çalışıyor?
Вот как она работает :
Nasıl işlediğini anlatayım :
- Как она работает?
- Nasıl çalışıyor?
- Hе понимаю как она работает.
- Nasıl çalıştığını anlamıyorum.
Вы, парни, должны посмотреть, как она работает своими ноготками над моей спиной.
Tırnaklarıyla sırtımı nasıl kaşıdığını görmelisiniz.
И вот как она работает.
İlk yapacağın iş.
Как она работает!
- Çok ünlü olacağız!
Сними с него. Мы знаем, как она работает.
Hepsini çıkarın.
Я видел, как она работает, но всегда думал...
Okulda görmüştüm, ama hep düşünmüştüm ki, A ha.
Я помогала маме с 6 лет, и я видела, как она работает.
Altı yaşındayken, okul sonrasında anneme yardımla başladım.
Скажи, есть объяснение, как она работает в обратном направлении?
Tersinden nasıl etkili olduğunu öğretiyorlar mı? Efendim?
Я хочу точно знать, как она работает, на случай если дипломатия не поможет.
Diplomasi sekteye uğrayacak olursa, nerede ve nasıl olduğunu bilmek istiyorum.
А как она работает?
Nasıl çalışıyor?
Как она работает?
Yani zaman makineni.
Как она работает?
Nasıl çalışıyor?
Вот как она работает...
İşte çalışma şekli.
- Вот как она работает.
- Size anlatayım.
Ты ничего не знаешь о системе, как она работает.
Sistemi bilmiyorsun.
И как она работает?
Nasıl çalışıyor?
И я даже не представляю, как она работает.
Nasıl çalıştığı hakkında hiçbir fikrim yok.
Если ты ее принесешь, я покажу тебе, как она работает и мы сможем...
Eğer getirirsen, sana gösterebilirim ve hepimiz buradan gideriz.
Если кто-нибудь из нас туда проникнет, мы не только завладеем этой штукой, но и узнаем, как она работает.
Eğer birisini o partiye sızdırabilirsek, sadece onu elde etmiş olmayız, aynı zamanda nasıl çalıştığını da öğrenebiliriz.
Но ты не знаешь, как она работает!
Bu aletin nasıl çalıştığını bilmiyorsun.
Как она работает?
Neden çalışıyor?
Вот как она работает :. Вы обдумываете, что хотите сказать.
Söyleyeceğiniz şeye siz karar veriyorsunuz.
Человек только что рассказал абсолютно внятную схему, и как она работает.
Adam, gayet net bir şekilde planın nasıl işlediğini açıkladı.
Вопрос не в том, как она работает
Hala nasil calistigi onemli degil.
Бедная мамочка, она работает, как вол.
Zavallı annem. Köpek gibi çalışıyor.
Она совершенно здорова. Сердце работает, как часы.
- Tamamen iyileşti.
- Давайте, я покажу, как она работает.
Bakın, size nasıl çalıştığını göstereyim.
Она называется черт его разберет, как, и я использую хрен знает, что именно, потому что я знаю - он работает.
Onun adı... Adı her ne boksa artık ben de kullandım ve artık her ne bok ise çünkü işe yaradığını biliyorum.
Как будто она работает.
Sanki işe yarıyor!
Теперь она знает, как он работает.
Tamam anladı. Haydi gidelim.
Она всё еще не работает, как надо.
Halen olması gerektiği gibi çalışmıyor.
Она работает как эхолокация.
Yansı konumlamasıyla çalışıyor.
Посмотри, как упорно она работает!
Haydi.
Она больше не работает у нашего клиента, и мы не можем вызвать ее как свидетеля. - Кто следующий?
Kendisi artık müvekkilim için çalışmıyor ve, kendisini de tanık olarak kabul edemeyiz, yani diğer kişiyle devam edelim.
Знаешь я случайно подслушал, как её зовут и где она работает.
Konuşurken duydum. - O zaman ne bekliyorsun?
Узнай я, что какая-то баба положила глаз на моего парня я бы узнала о ней всё как она выглядит, кем работает, её историю болезни.
Bir hatun benim erkeğime asılsaydı onun hakkında her şeyi öğrenirdim : hastalığını.
Я не знаю как она там работает.
Nasıl dayandığını bilmiyorum.
Я никогда не понимала, как много она работает.
Demek istediğim, ne kadar sıkı çalıştığını hiç farketmedim.
Нет, не можете, потому что женщина воспитывает своего 4-летнего ребенка совершенно одна, так как отец их бросил, и она работает на 3 работах только для того, чтобы заплатить за квартиру.
Çünkü dört yaşındaki çocuğunu tek başına büyütüyor. Babası onları terk etmiş. Kirasını ödeyebilmek için üç işte birden çalışıyor.
Ты должна ее выманить, слышишь? Она только и ждет этого. И как только она работает правой...
Sadece hamlesini bekle, onun tüm düşündüğü bu.
Ну, если она работает на тех насколько я знаю, как говорят...
Eğer gerçekten duyduğum teşkilatta çalışıyorsa, siz yağ ve su gibisiniz.
Она работает так же, как и те, что мы посылали на Землю.
Aynı dünyaya gönderdiklerimiz gibi çalışıyor.
Она делает большой научный проект, и хотела, чтобы я ей объяснил, как работает электричество.
Evet, büyük bir bilim projesinde çalışıyordu, Ve elektriğin nasıl dağıtılacağı konusunda bana ihtiyaç duydu.
Она работает как пчела, да?
Kendini zorluyor mu?
Ты знаешь ее так давно, и до сих пор не уяснила как работает то, что она называет мозгом?
Onu o kadar tanıyorsun ve hala o mercimek kadar şeye "beyin" dediğini çözemedin mi?
Пассажирская дверь не работает, расход топлива ужасен, и так как, на самом деле, она ездит около 35 км / ч, это хлам.
Arka koltuk işe yaramıyor acayip çok yakıyor. ... ve saatte 35 km'nin üstüne çıkarsan stop ediyor.
.. Вся эта штука с остановкой времени, как именно она работает?
Bu zamanı durdurma olayı tam olarak nasıl oluyor?
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23