Как тебе помочь traducir turco
396 traducción paralela
- Как тебе помочь?
- Sana nasıl yardım edebilirim?
Я не знаю как тебе помочь.
Sana nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.
Скажи нам как тебе помочь.
Seni nasıl iyileştireceğimizi söyle. Ne yapabiliriz, Wade?
На мне был "жучок", но я снял его, и я знаю, как тебе помочь.
Üzerimde dinleme cihazı vardı ama sana yardım edebilmek için çıkardım.
Но я тебя люблю так же как и раньше. - Я о тебе беспокоюсь и не знаю как тебе помочь.
Ama seni her zamanki gibi seviyorum ve nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum.
Почему так говоришь? Хочу тебе помочь. Пойду в город, посмотрю, что и как.
Neyin ne olduğunu öğrenmek için şehre gidiyorum.
Я должна помочь тебе сбежать. Как сумасшедшая поможет тебе...
Kaçmana yardım ediyorum, değil mi?
- Как тебе помочь?
Seni güzel bir piliç yapalım mı?
Да. Как мне тебе помочь?
Evet, ne yapabilirim?
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Her zaman olduğu gibi sana yardım etmek istiyorum... o zamanlar çok mutluydun, Ne olur bir şey iste benden!
Как мне помочь тебе?
Sana nasıl yardım ederim keşke bilseydim.
Хорошо, но как я могу тебе помочь?
Tamam da sana nasıl yardım edeyim?
Как ты себе представляешь, я могу помочь тебе?
Sana nasıl yardım etmemi beklersin ki?
Как я могу помочь тебе, если я не знаю, что с тобой?
Neyin var bilmeden, sana nasıl yardım edebilirim?
Я звоню тебе, потому что мы должны как-то помочь ей.
Seni aradım çünkü ona yardım etmeliyiz.
Я ничем не смогу тебе помочь, если ты и дальше будешь вести себя как эллиптик.
Senin için hiçbir şey yapamam, saçmalamayı kesmedikçe.
Джон, я тебе говорил, что постараюсь тебе помочь, как только смогу.
Sana elimden geldiğince yardımcı olacağımı söyledim.
Посмотрим как можно будет тебе помочь.
Bir şeyler yaparız o zaman.
я всего лишь жалкий патрульный, как € могу помочь тебе? Ќесс!
Ness!
Я получу Виктора, и обещаю помочь тебе, как только смогу.
Viktor'u yakalayacağım ve söz veriyorum, size yardım etmek için elimden geleni yapacağım.
Хорошо, а я-то как тебе могу помочь?
Benim ne yapmamı istiyorsun?
Я могу тебе как-то помочь в этой ситуации с формальностями?
Pekala. Usul konusunda sana yardımcı olmamın herhangi bir yolu var mı?
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
Yine de oraya geri dönüp, bunu kontrol edersen ve ortada bir şey olmadığı anlaşılırsa eh, o zaman da onun temize çıkmasına yardım etmiş olursun.
Как я могу помочь тебе? Скажи мне, мама...
Söyle bana anne.
Но как я могу помочь тебе, Антон?
Peki sana nasıl yardım edebilirim, Anton?
Я хочу тебе помочь... Давай убьем как можно больше мужиков!
Jane, mümkün olduğu kadar çok erkek öldürmene yardım etmek istiyorum.
Как же мы можем помочь тебе увидеть его?
Anlamanı nasıl sağlayabiliriz?
Коммандер Сиско пытался сделать как лучше, помочь тебе.
Komutan senin için en iyi olanı yapmaya çalışıyordu. Sana yardım etmeye çalışıyordu.
И мы можем помочь тебе удовлетворить это желание так, как твердые никогда не смогут.
Katıların asla gideremeyeceği bu arzuyu bir çok yönden gidermene yardımcı olabiliriz.
Я увидел как ты смотришь вниз и подумал, что смогу помочь тебе.
Burada durduğunu gördüm. Belki yardıma ihtiyacın vardır diye düşündüm.
Клэр... Как бы я хотела тебе помочь.
Claire, keşke yardım edebilsem canım.
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
Senin hasta olduğunu evlenmeden önce biliyordum... ama eğitimli bir profesyonel olarak yardım edebilirim sandım.
Но как мне помочь тебе?
Beni eleştirmenin faydası olmaz.
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Olanlar karşısında senin gibi hisseden birini bulmak istersin. Dünyanın geri kalanının umurunda değilken sana yardım etmek için risk alan birini ararsın.
Может быть я тоже могу тебе как-нибудь помочь?
Belki ben de sana bir konuda yardım ederim.
Если я хоть как-то могу тебе помочь, только дай мне знать.
Seni rahatlatmak için yapabileceğim bir şey varsa hemen söyle.
Если я могу как-то помочь тебе с настроением - только скажи.
Eğer havaya girmek için yapabileceğim birşey varsa bana söyle.
Как я могу помочь тебе дитя мое?
Sana nasıl yardımcı olabilirim çocuğum?
Как тебе помочь?
Nasıl yardım edebilirim?
Как тогда когда ты попросила меня помочь тебе организовать гаражную распродажу
Tıpkı yardımımı istediğinde, senin kurabiye ikram etmen gibi.
Я к тебе подошла, так как думала, что ты мне сможешь помочь.
Sana atlamadım. Tatlı ve masum göründüm.
Разве что помочь как-то тебе.
Tabi belki de sana yardım etmenin haricinde.
Тревор, как бы я хотел тебе помочь.
Trevor, bunu senin için yapmayı her şeyden çok isterdim.
Итак, как я могу помочь тебе?
Neyse, size nasıl yardım edebilirim?
Но прежде чем начать я скажу, что у нас за кулисами есть маленькая милашка которая умирает как хочет выйти и помочь тебе.
Ama şu anda kuliste sana yardım etmeye can atan biri var.
Правда, люди хотят помочь, понимаешь? Я хочу тебе помочь, правда, не знаю как.
Ben de istiyorum ama ne yapacağımı bilemiyorum.
Я, как раз собирался вмешаться и помочь тебе.
Ben de tam ortaya atlayıp seni kurtarmaya hazırlanıyordum.
Уверен, должен быть какой-то способ помочь тебе остаться как один из нас.
Eminim kalman için yardım edebileceğim bir yer vardır. Bizden biri gibi.
Как мне тебе помочь?
Dayanamıyorum!
Я придумала, как смогу тебе помочь.
Gerçekten sana yardım etmemim bir yolu olmalı.
- Я могу тебе как-то помочь?
- Yardım edebileceğim bir şey var mı?
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе 928
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26